Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po
drugiej
stronie
lustra
zamieszkała
pustka
Auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
wohnt
die
Leere
Zamieszkały
myśli
czarne
jak
noc
Es
wohnen
dort
Gedanken,
schwarz
wie
die
Nacht
Po
drugiej
stronie
łózka
leży
druga
połówka
Auf
der
anderen
Seite
des
Bettes
liegt
meine
andere
Hälfte
Jej
milczące
usta
pochłania
ten
mrok
Ihre
schweigenden
Lippen
verschlingt
diese
Dunkelheit
Pochłania
ten
mrok
Verschlingt
diese
Dunkelheit
Już
jesteśmy
dorośli
Wir
sind
jetzt
erwachsen
Więc
wypada
mieć
plan
Also
gehört
es
sich,
einen
Plan
zu
haben
Gdy
dźwięki
samotności
odbijają
od
ścian,
ej
Wenn
die
Klänge
der
Einsamkeit
von
den
Wänden
widerhallen,
ey
Życie
grywa
z
nami
w
kości,
lecz
nie
daje
szans
Das
Leben
spielt
mit
uns
Würfel,
aber
gibt
uns
keine
Chance
Ja
nie
czekam
tu
na
nic
już
Ich
warte
hier
auf
nichts
mehr
Wokół
zbyt
wiele
wilków
Um
mich
herum
zu
viele
Wölfe
Przyjaciół
tylko
kilku
mam
Freunde
habe
ich
nur
wenige
Kiedyś
tu
było
mi
łatwiej
Früher
war
es
hier
für
mich
einfacher
Kiedyś
nie
było
tych
zmartwień
Früher
gab
es
diese
Sorgen
nicht
Brałem
długopis
i
kartkę
Ich
nahm
einen
Stift
und
ein
Blatt
Papier
Wylewałem
cały
gniew
Ich
goss
all
meinen
Zorn
aus
Ja
presję
odczuwam
dziś
bardziej
Den
Druck
spüre
ich
heute
stärker
Wiem,
że
nie
będzie
jak
dawniej
Ich
weiß,
es
wird
nicht
mehr
so
sein
wie
früher
Czasami
też
pale
ganje
przez
stres
Manchmal
rauche
ich
auch
Ganja
wegen
des
Stresses
Po
drugiej
stronie
lustra
zamieszkała
pustka
Auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
wohnt
die
Leere
Zamieszkały
myśli
czarne
jak
noc
Es
wohnen
dort
Gedanken,
schwarz
wie
die
Nacht
Po
drugiej
stronie
łózka
leży
druga
połówka
Auf
der
anderen
Seite
des
Bettes
liegt
meine
andere
Hälfte
Jej
milczące
usta
pochłania
ten
mrok
Ihre
schweigenden
Lippen
verschlingt
diese
Dunkelheit
Po
drugiej
stronie
lustra
zamieszkała
pustka
Auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
wohnt
die
Leere
Zamieszkały
myśli
czarne
jak
noc
Es
wohnen
dort
Gedanken,
schwarz
wie
die
Nacht
Po
drugiej
stronie
łózka
leży
druga
połówka
Auf
der
anderen
Seite
des
Bettes
liegt
meine
andere
Hälfte
Jej
milczące
usta
pochłania
ten
mrok
Ihre
schweigenden
Lippen
verschlingt
diese
Dunkelheit
Pochłania
ten
mrok
Verschlingt
diese
Dunkelheit
Kiedyś
pragnąłem
mieć
forsę
Früher
wollte
ich
Geld
haben
Myślałem,
że
to
rozwiąże
Ich
dachte,
das
würde
lösen
Każde
wahanie
i
problem
Jedes
Zögern
und
jedes
Problem
Lecz
teraz
kiedy
ją
mam
Aber
jetzt,
da
ich
es
habe
Wiem,
że
to
było
chwilowe
Weiß
ich,
dass
das
nur
vorübergehend
war
Dziś
boje
się
tylko
o
zdrowie
Heute
fürchte
ich
nur
um
meine
Gesundheit
I
oddałbym
cały
majątek
za
moich
bliskich
byleby
nie
być
sam
Und
ich
gäbe
mein
ganzes
Vermögen
für
meine
Liebsten,
nur
um
nicht
allein
zu
sein
Zarwane
noce
Durchwachte
Nächte
Pod
oczami
parę
kropel
Unter
den
Augen
ein
paar
Tropfen
Napoje
co
maja
procent,
chyba
nie
dają
mi
spać
Getränke
mit
Prozenten,
ich
glaube,
sie
lassen
mich
nicht
schlafen
Ja
zwiedzam
już
kolejny
hotel
Ich
besuche
schon
das
nächste
Hotel
Przytył
mi
wyraźnie
portfel
Meine
Brieftasche
ist
deutlich
dicker
geworden
Nie
chce
rozmienić
na
drobne
tego
co
mam
Ich
will
das,
was
ich
habe,
nicht
in
Kleingeld
wechseln
Po
drugiej
stronie
lustra
zamieszkała
pustka
Auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
wohnt
die
Leere
Zamieszkały
myśli
czarne
jak
noc
Es
wohnen
dort
Gedanken,
schwarz
wie
die
Nacht
Po
drugiej
stronie
łózka
leży
druga
połówka
Auf
der
anderen
Seite
des
Bettes
liegt
meine
andere
Hälfte
Jej
milczące
usta
pochłania
ten
mrok
Ihre
schweigenden
Lippen
verschlingt
diese
Dunkelheit
Po
drugiej
stronie
lustra
zamieszkała
pustka
Auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
wohnt
die
Leere
Zamieszkały
myśli
czarne
jak
noc
Es
wohnen
dort
Gedanken,
schwarz
wie
die
Nacht
Po
drugiej
stronie
łózka
leży
druga
połówka
Auf
der
anderen
Seite
des
Bettes
liegt
meine
andere
Hälfte
Jej
milczące
usta
pochłania
ten
mrok
Ihre
schweigenden
Lippen
verschlingt
diese
Dunkelheit
Pochłania
ten
(mrok)
Verschlingt
diese
(Dunkelheit)
Pochłania
ten
(mrok)
Verschlingt
diese
(Dunkelheit)
Po
drugiej
stronie
lustra
zamieszkała
pustka
Auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
wohnt
die
Leere
Zamieszkały
myśli
czarne
jak
noc
Es
wohnen
dort
Gedanken,
schwarz
wie
die
Nacht
Po
drugiej
stronie
łózka
leży
druga
połówka
Auf
der
anderen
Seite
des
Bettes
liegt
meine
andere
Hälfte
Jej
milczące
usta
pochłania
ten
mrok
Ihre
schweigenden
Lippen
verschlingt
diese
Dunkelheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Birecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.