Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po Co Mi Ona?
Wozu brauche ich sie?
Odkąd
pamiętam
była
przy
mnie
nim
poznałem
smak
wokali
Seit
ich
denken
kann,
war
sie
bei
mir,
bevor
ich
den
Geschmack
von
Vocals
kannte
Zaginała
czas
jak
Salvador
Dali
Sie
bog
die
Zeit
wie
Salvador
Dali
Poznałem
świat,
znaczenie
detali,
fraz
Ich
lernte
die
Welt
kennen,
die
Bedeutung
von
Details,
Phrasen
Pachnących
jak
Paryż
szans,
chaos
zbudowany
jak
z
fraktali
Duftend
wie
Paris,
Chancen,
Chaos
gebaut
wie
aus
Fraktalen
Pamiętam
była
przy
mnie
kiedy
śmigałem
do
szkoły
Ich
erinnere
mich,
sie
war
bei
mir,
als
ich
zur
Schule
flitzte
Jak
wracałem
też,
pytałem
nie
raz
mimo
woli
czy
nastałem
gdzieś
Als
ich
zurückkam
auch,
fragte
ich
nicht
einmal
unwillkürlich,
ob
ich
irgendwo
angekommen
bin
Zostanie
ze
mną,
dziś
na
pewno
tak
jest
Sie
bleibt
bei
mir,
heute
ist
das
sicher
so
Jak
tatuaże,
nie
wymażę
jej,
płynie
we
mnie
jak
krew
Wie
Tattoos,
ich
kann
sie
nicht
löschen,
sie
fließt
in
mir
wie
Blut
Tak
jak
eis
dała
mi
najlepsze
dni
lecz
nie
pytam
gdzie
jest
So
wie
sie
mir
die
besten
Tage
gab,
aber
ich
frage
nicht,
wo
sie
ist
Minęło
sporo
z
nich
nim
zacząłem
być
raperem
Viele
davon
sind
vergangen,
bis
ich
anfing,
Rapper
zu
werden
Wiem
co
to
łzy,
co
to
sny,
co
to
cele
Ich
weiß,
was
Tränen
sind,
was
Träume
sind,
was
Ziele
sind
Byłem
zerem,
potem
elementem
gry,
teraz
jestem
sterem
Ich
war
eine
Null,
dann
ein
Element
des
Spiels,
jetzt
bin
ich
das
Steuer
Znów
badam
teren
jak
archeolog
i
dla
mnie
sporo
Ich
untersuche
das
Gelände
wieder
wie
ein
Archäologe
und
für
mich
hat
sie
viele
Ma
w
sobie
wad
i
rogi
rosną
nad
aureolą
Mängel
und
Hörner
wachsen
über
ihrem
Heiligenschein
Wybrałem
pracę
solo
i
być
może
tracę
polot
Ich
habe
mich
für
die
Soloarbeit
entschieden
und
vielleicht
verliere
ich
meinen
Schwung
Ale
mam
ją
pod
kontrolą,
trzymam
tak,
że
palce
bolą
Aber
ich
habe
sie
unter
Kontrolle,
ich
halte
sie
so
fest,
dass
meine
Finger
schmerzen
To
coś
jak
piękny
umysł,
jak
Rasel
idę
pod
prąd
Es
ist
wie
ein
schöner
Geist,
wie
Russel
schwimme
ich
gegen
den
Strom
Nawet
gdy
znikną
tłumy
nie
doskwiera
mi
samotność
Auch
wenn
die
Massen
verschwinden,
stört
mich
die
Einsamkeit
nicht
Takich
szans
nie
dała
mi
żadna
z
dam
Solche
Chancen
hat
mir
keine
der
Damen
gegeben
Jak
TEDE
na
hajs
hajs
hajs
jestem
z
nią
sam
na
sam
Wie
TEDE
auf
Geld,
Geld,
Geld
bin
ich
mit
ihr
allein
Dobrze
wiem
to
nie
koniec,
bo
wciąż
mamy
płomień
Ich
weiß
genau,
das
ist
nicht
das
Ende,
denn
wir
haben
immer
noch
die
Flamme
I
blask
na
betonie
tych
fraz
które
o
niej
mówią
Und
den
Glanz
auf
dem
Beton
dieser
Phrasen,
die
über
sie
sprechen
Dziś
na
płytach
to
za
serce
chwyta
Heute
auf
den
Platten,
das
ergreift
das
Herz
Skoro
tak,
chyba
mogę
Cię
zapytać
Wenn
das
so
ist,
kann
ich
dich
wohl
fragen
Po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
Wozu
brauche
ich
sie?
Wir
leben
wieder
in
Nerven
Ale
łączy
nas
coś
czego
nie
mogę
przerwać
Aber
uns
verbindet
etwas,
das
ich
nicht
unterbrechen
kann
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
Ich
kenne
sie
seit
meiner
Kindheit,
vielleicht
findet
sich
eine
Bessere
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
Aber
ich
brauche
sie
wohl
mehr
als
Luft
zum
Atmen
Powiedz
po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
Sag
mir,
wozu
brauche
ich
sie?
Wir
leben
wieder
in
Nerven
Ale
łączy
nas
coś
czego
nie
mogę
przerwać
Aber
uns
verbindet
etwas,
das
ich
nicht
unterbrechen
kann
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
Ich
kenne
sie
seit
meiner
Kindheit,
vielleicht
findet
sich
eine
Bessere
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
Aber
ich
brauche
sie
wohl
mehr
als
Luft
zum
Atmen
Naszą
relację
zbudowały
wspólne
chwile
Unsere
Beziehung
wurde
durch
gemeinsame
Momente
aufgebaut
Każda
nadgodzina
dawała
mi
siłę,
serce
dumnie
bije
Jede
Überstunde
gab
mir
Kraft,
mein
Herz
schlägt
stolz
Jak
rodzina,
jesteśmy
dzisiaj
i
na
prawdę
słychać
Wie
eine
Familie,
wir
sind
heute
zusammen
und
man
hört
wirklich
Że
w
te
żagle
wiatrem
jest
publika,
ona
ciągle
nas
popycha
i
Dass
in
diesen
Segeln
der
Wind
das
Publikum
ist,
sie
treibt
uns
immer
weiter
an
und
Wspólnie
oddycham
choć
mówili
mi
"rzuć
ją"
Ich
atme
gemeinsam,
obwohl
sie
mir
sagten:
"Lass
sie
los"
Ale
jeśli
nie
wierzyli
pewnie
zmyli
ich
jutro
Aber
wenn
sie
nicht
glaubten,
hat
sie
wahrscheinlich
der
Morgen
getäuscht
Nie
czekam
ani
chwili
zanim
będzie
za
późno
Ich
warte
keinen
Moment,
bevor
es
zu
spät
ist
Nie
brakuje
mi
siły,
więc
odbijam
jak
lustro
ha
Mir
fehlt
es
nicht
an
Kraft,
also
pralle
ich
ab
wie
ein
Spiegel,
ha
Byłe
dziewczyny
miały
stos
pretensji
do
mnie
Meine
Ex-Freundinnen
hatten
viele
Beschwerden
über
mich
Że
ciągle
nie
mam
czasu
a
tej
konsekwencji
obłęd
Dass
ich
ständig
keine
Zeit
habe
und
diese
Konsequenz,
Wahnsinn
W
końcu
mnie
dotknie
i
to
problem
bo
odeszły
lecz
Mich
schließlich
einholen
wird
und
das
ist
ein
Problem,
denn
sie
sind
gegangen,
aber
Ona
została
wierz
mi,
daje
mi
najwięcej
dreszczy
Sie
ist
geblieben,
glaub
mir,
sie
gibt
mir
den
größten
Nervenkitzel
Tak
wiele
się
zmieniło,
zacząłem
zarabiać
kwit
So
viel
hat
sich
verändert,
ich
habe
angefangen,
Geld
zu
verdienen
Było
propozycji
milion
zmienić
ją
na
inną,
nic
Es
gab
eine
Million
Vorschläge,
sie
gegen
eine
andere
einzutauschen,
nichts
Nie
może
mi
jej
zabrać,
moich
marzeń,
moich
nagrań
Kann
sie
mir
nicht
wegnehmen,
meine
Träume,
meine
Aufnahmen
Tak
wielu
zdarzeń
w
które
razem
ze
mną
wpadła
So
viele
Ereignisse,
in
die
sie
mit
mir
zusammen
geraten
ist
Było
wiele
porażek
w
okół,
było
parę
upadków
też
Es
gab
viele
Niederlagen,
es
gab
auch
ein
paar
Stürze
Było
tu
wiele
dobrych
kroków,
zaliczałem
tych
wzlotów
gdzieś
Es
gab
viele
gute
Schritte
hier,
ich
habe
diese
Höhenflüge
irgendwo
erlebt
Ponad
nieboskłon,
każdy
chyba
wie
to
ziom
Über
den
Himmel
hinaus,
jeder
weiß
das
wohl,
Kumpel
Nie
zrobiłbym
tego
bez
niej,
zrobiłbym
to
tylko
z
nią
Ich
hätte
das
nicht
ohne
sie
geschafft,
ich
hätte
es
nur
mit
ihr
geschafft
Dobrze
wiem
to
nie
koniec
bo
wciąż
mamy
płomień
Ich
weiß
genau,
das
ist
nicht
das
Ende,
denn
wir
haben
immer
noch
die
Flamme
I
blask
na
betonie
tych
fraz
które
o
niej
mówią
Und
den
Glanz
auf
dem
Beton
dieser
Phrasen,
die
über
sie
sprechen
Dziś
na
płytach
to
za
serce
chwyta
Heute
auf
den
Platten,
das
ergreift
das
Herz
Skoro
tak,
chyba
mogę
Cię
zapytać
Wenn
das
so
ist,
kann
ich
dich
wohl
fragen
Po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
Wozu
brauche
ich
sie?
Wir
leben
wieder
in
Nerven
Ale
łączy
nas
coś,
czego
nie
mogę
przerwać
Aber
uns
verbindet
etwas,
das
ich
nicht
unterbrechen
kann
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
Ich
kenne
sie
seit
meiner
Kindheit,
vielleicht
findet
sich
eine
Bessere
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
Aber
ich
brauche
sie
wohl
mehr
als
Luft
zum
Atmen
Powiedz
po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
Sag
mir,
wozu
brauche
ich
sie?
Wir
leben
wieder
in
Nerven
Ale
łączy
nas
coś,
czego
nie
mogę
przerwać
Aber
uns
verbindet
etwas,
das
ich
nicht
unterbrechen
kann
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
Ich
kenne
sie
seit
meiner
Kindheit,
vielleicht
findet
sich
eine
Bessere
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
Aber
ich
brauche
sie
wohl
mehr
als
Luft
zum
Atmen
Powiedz
po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
Sag
mir,
wozu
brauche
ich
sie?
Wir
leben
wieder
in
Nerven
Ale
łączy
nas
coś,
czego
nie
mogę
przerwać
Aber
uns
verbindet
etwas,
das
ich
nicht
unterbrechen
kann
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
Ich
kenne
sie
seit
meiner
Kindheit,
vielleicht
findet
sich
eine
Bessere
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
(ye,
ye...)
Aber
ich
brauche
sie
wohl
mehr
als
Luft
zum
Atmen
(ye,
ye...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Lukasz Birecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.