Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Po Co Mi Ona?
What Do I Need Her For?
Odkąd
pamiętam
była
przy
mnie
nim
poznałem
smak
wokali
For
as
long
as
I
can
remember
she's
been
with
me
since
before
I
knew
the
taste
of
vocals
Zaginała
czas
jak
Salvador
Dali
Bending
time
like
Salvador
Dali
Poznałem
świat,
znaczenie
detali,
fraz
I
got
to
know
the
world,
the
meaning
of
details,
phrases
Pachnących
jak
Paryż
szans,
chaos
zbudowany
jak
z
fraktali
Smelling
like
Paris,
chances,
chaos
built
like
fractals
Pamiętam
była
przy
mnie
kiedy
śmigałem
do
szkoły
I
remember
she
was
with
me
when
I
was
going
to
school
Jak
wracałem
też,
pytałem
nie
raz
mimo
woli
czy
nastałem
gdzieś
When
I
came
back,
too,
I
asked
more
than
once,
involuntarily,
if
I
had
gone
anywhere
Zostanie
ze
mną,
dziś
na
pewno
tak
jest
Staying
with
me,
today
it's
definitely
like
that
Jak
tatuaże,
nie
wymażę
jej,
płynie
we
mnie
jak
krew
Like
tattoos,
I
won't
erase
her,
she
flows
in
me
like
blood
Tak
jak
eis
dała
mi
najlepsze
dni
lecz
nie
pytam
gdzie
jest
Just
like
this,
she
gave
me
the
best
days
but
I
don't
ask
where
she
is
Minęło
sporo
z
nich
nim
zacząłem
być
raperem
A
lot
of
them
passed
before
I
started
being
a
rapper
Wiem
co
to
łzy,
co
to
sny,
co
to
cele
I
know
what
tears
are,
what
dreams
are,
what
goals
are
Byłem
zerem,
potem
elementem
gry,
teraz
jestem
sterem
I
was
a
zero,
then
an
element
of
the
game,
now
I'm
at
the
helm
Znów
badam
teren
jak
archeolog
i
dla
mnie
sporo
I'm
exploring
the
terrain
again
like
an
archaeologist
and
for
me
a
lot
Ma
w
sobie
wad
i
rogi
rosną
nad
aureolą
She
has
flaws
and
horns
grow
above
her
halo
Wybrałem
pracę
solo
i
być
może
tracę
polot
I
chose
to
work
solo
and
maybe
I'm
losing
my
touch
Ale
mam
ją
pod
kontrolą,
trzymam
tak,
że
palce
bolą
But
I
have
her
under
control,
I'm
holding
on
so
tight
my
fingers
hurt
To
coś
jak
piękny
umysł,
jak
Rasel
idę
pod
prąd
It's
like
a
beautiful
mind,
like
Russell
I'm
going
against
the
current
Nawet
gdy
znikną
tłumy
nie
doskwiera
mi
samotność
Even
when
the
crowds
disappear,
loneliness
doesn't
bother
me
Takich
szans
nie
dała
mi
żadna
z
dam
None
of
the
ladies
gave
me
such
chances
Jak
TEDE
na
hajs
hajs
hajs
jestem
z
nią
sam
na
sam
Like
TEDE
for
money,
money,
money,
I'm
with
her
one-on-one
Dobrze
wiem
to
nie
koniec,
bo
wciąż
mamy
płomień
I
know
this
is
not
the
end
because
we
still
have
a
flame
I
blask
na
betonie
tych
fraz
które
o
niej
mówią
And
the
glow
on
the
concrete
of
these
phrases
that
speak
of
her
Dziś
na
płytach
to
za
serce
chwyta
Today
on
the
records,
it
grabs
the
heart
Skoro
tak,
chyba
mogę
Cię
zapytać
If
so,
I
guess
I
can
ask
you
Po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
What
do
I
need
her
for?
We're
living
on
edge
again
Ale
łączy
nas
coś
czego
nie
mogę
przerwać
But
we're
connected
by
something
I
can't
break
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
I've
known
her
since
I
was
a
kid,
maybe
there's
someone
better
out
there
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
But
I
need
her
more
than
air,
I
think
Powiedz
po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
Tell
me,
what
do
I
need
her
for?
We're
living
on
edge
again
Ale
łączy
nas
coś
czego
nie
mogę
przerwać
But
we're
connected
by
something
I
can't
break
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
I've
known
her
since
I
was
a
kid,
maybe
there's
someone
better
out
there
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
But
I
need
her
more
than
air,
I
think
Naszą
relację
zbudowały
wspólne
chwile
Our
relationship
was
built
on
shared
moments
Każda
nadgodzina
dawała
mi
siłę,
serce
dumnie
bije
Every
overtime
hour
gave
me
strength,
my
heart
beats
proudly
Jak
rodzina,
jesteśmy
dzisiaj
i
na
prawdę
słychać
Like
family,
we
are
here
today
and
you
can
really
hear
Że
w
te
żagle
wiatrem
jest
publika,
ona
ciągle
nas
popycha
i
That
the
wind
in
these
sails
is
the
audience,
it
keeps
pushing
us
and
Wspólnie
oddycham
choć
mówili
mi
"rzuć
ją"
We
breathe
together
even
though
they
told
me
"dump
her"
Ale
jeśli
nie
wierzyli
pewnie
zmyli
ich
jutro
But
if
they
didn't
believe,
tomorrow
probably
fooled
them
Nie
czekam
ani
chwili
zanim
będzie
za
późno
I'm
not
waiting
another
minute
before
it's
too
late
Nie
brakuje
mi
siły,
więc
odbijam
jak
lustro
ha
I
have
plenty
of
strength,
so
I
bounce
back
like
a
mirror,
ha
Byłe
dziewczyny
miały
stos
pretensji
do
mnie
My
ex-girlfriends
had
a
lot
of
complaints
about
me
Że
ciągle
nie
mam
czasu
a
tej
konsekwencji
obłęd
That
I
never
have
time
and
this
obsession
with
consistency
W
końcu
mnie
dotknie
i
to
problem
bo
odeszły
lecz
It
will
eventually
get
to
me
and
it's
a
problem
because
they
left
but
Ona
została
wierz
mi,
daje
mi
najwięcej
dreszczy
She
stayed,
believe
me,
she
gives
me
the
most
chills
Tak
wiele
się
zmieniło,
zacząłem
zarabiać
kwit
So
much
has
changed,
I
started
making
bank
Było
propozycji
milion
zmienić
ją
na
inną,
nic
There
were
a
million
offers
to
trade
her
in
for
another,
nothing
Nie
może
mi
jej
zabrać,
moich
marzeń,
moich
nagrań
Can
take
her
away
from
me,
my
dreams,
my
recordings
Tak
wielu
zdarzeń
w
które
razem
ze
mną
wpadła
So
many
events
she
got
into
with
me
Było
wiele
porażek
w
okół,
było
parę
upadków
też
There
were
many
defeats
around,
there
were
a
few
falls,
too
Było
tu
wiele
dobrych
kroków,
zaliczałem
tych
wzlotów
gdzieś
There
were
a
lot
of
good
steps
here,
I
was
making
those
climbs
somewhere
Ponad
nieboskłon,
każdy
chyba
wie
to
ziom
Above
the
sky,
everyone
probably
knows
this,
bro
Nie
zrobiłbym
tego
bez
niej,
zrobiłbym
to
tylko
z
nią
I
wouldn't
have
done
this
without
her,
I
would
have
done
it
only
with
her
Dobrze
wiem
to
nie
koniec
bo
wciąż
mamy
płomień
I
know
this
is
not
the
end
because
we
still
have
a
flame
I
blask
na
betonie
tych
fraz
które
o
niej
mówią
And
the
glow
on
the
concrete
of
these
phrases
that
speak
of
her
Dziś
na
płytach
to
za
serce
chwyta
Today
on
the
records,
it
grabs
the
heart
Skoro
tak,
chyba
mogę
Cię
zapytać
If
so,
I
guess
I
can
ask
you
Po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
What
do
I
need
her
for?
We're
living
on
edge
again
Ale
łączy
nas
coś,
czego
nie
mogę
przerwać
But
we're
connected
by
something
I
can't
break
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
I've
known
her
since
I
was
a
kid,
maybe
there's
someone
better
out
there
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
But
I
need
her
more
than
air,
I
think
Powiedz
po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
Tell
me,
what
do
I
need
her
for?
We're
living
on
edge
again
Ale
łączy
nas
coś,
czego
nie
mogę
przerwać
But
we're
connected
by
something
I
can't
break
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
I've
known
her
since
I
was
a
kid,
maybe
there's
someone
better
out
there
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
But
I
need
her
more
than
air,
I
think
Powiedz
po
co
mi
ona?
Znowu
żyjemy
w
nerwach
Tell
me,
what
do
I
need
her
for?
We're
living
on
edge
again
Ale
łączy
nas
coś,
czego
nie
mogę
przerwać
But
we're
connected
by
something
I
can't
break
Znam
ją
od
dziecka,
może
trafi
się
lepsza
I've
known
her
since
I
was
a
kid,
maybe
there's
someone
better
out
there
Lecz
potrzebuję
bardziej
chyba
jej
od
powietrza
(ye,
ye...)
But
I
need
her
more
than
air,
I
think
(yeah,
yeah...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Lukasz Birecki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.