Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Wokół
mnie
są
mrówki,
które
za
pieniądze
zrobią
wszystko
Um
mich
herum
sind
Ameisen,
die
für
Geld
alles
tun
würden
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Za
dnia
leci
tutaj
hip-hop,
wieczorami
wolą
disco
Tagsüber
läuft
hier
Hip-Hop,
abends
bevorzugen
sie
Disco
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Wokół
mnie
są
mrówki,
które
za
pieniądze
zrobią
wszystko
Um
mich
herum
sind
Ameisen,
die
für
Geld
alles
tun
würden
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Za
dnia
leci
tutaj
hip-hop,
wieczorami
wolą
disco
Tagsüber
läuft
hier
Hip-Hop,
abends
bevorzugen
sie
Disco
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Jaki
hip-hop?
Welcher
Hip-Hop?
Wszyscy
wolą
tutaj
trapy
teraz
Alle
hier
bevorzugen
jetzt
Traps
Znowu
piątek,
znów
sobota
– może
jakiś
melanż?
Schon
wieder
Freitag,
wieder
Samstag
– vielleicht
eine
Sause?
Znów
niedziela,
jakie
plany?
Wieder
Sonntag,
welche
Pläne?
Tylko
kac
i
relaks?
Nur
Kater
und
Entspannung?
W
poniedziałek
znów
się
musisz
do
tej
pracy
zbierać
(wo)
Am
Montag
musst
du
dich
wieder
zur
Arbeit
schleppen
(wo)
Ulice
pełne
Die
Straßen
sind
voll
Mrówki
teraz
już
chyba
widzę
wszędzie
Ameisen
sehe
ich
jetzt
wohl
überall
Każdy
teraz
wokół
mnie
żyje
w
pędzie
Jeder
um
mich
herum
lebt
jetzt
in
Eile
(Nie,
nie,
nie)
(Nein,
nein,
nein)
Każdy
żyje
w
błędzie
(wo)
Jeder
lebt
im
Irrtum
(wo)
Moje
oko
ciągle
widzi
mrówki,
gdy
rozdają
swoje
wizytówki
Mein
Auge
sieht
ständig
Ameisen,
wenn
sie
ihre
Visitenkarten
verteilen
Chciałem
w
ciszy
tylko
liczyć
stówki
Ich
wollte
nur
in
Ruhe
Hunderter
zählen
Potem
wino
żoną
sobie
wypić
w
kuchni
Danach
mit
meiner
Frau
Wein
in
der
Küche
trinken
Ciągle
ktoś
coś
pisze
Ständig
schreibt
jemand
etwas
I
ciągle
ktoś
do
mnie
dzwoni
Und
ständig
ruft
mich
jemand
an
Modle
się
o
cisze,
w
nocy
stojąc
na
balkonie
Ich
bete
um
Stille,
nachts
auf
dem
Balkon
stehend
Patrzę
się
na
mrówki,
no
bo
każda
za
czymś
goni
Ich
schaue
auf
die
Ameisen,
denn
jede
jagt
etwas
hinterher
Nie
wiem
czy
mam
lepsze
życie,
czy
skończyłem
tak
jak
one
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
ein
besseres
Leben
habe
oder
ob
ich
so
geendet
bin
wie
sie
Kogo
próbuje
oszukać
Wen
versuche
ich
zu
täuschen
Znowu
faktury
i
tony
tych
maili
Wieder
Rechnungen
und
Tonnen
dieser
E-Mails
Na
koncert
robimy
(skrrr)
Zum
Konzert
machen
wir
(skrrr)
Piszczą
pod
nami
opony
Pirelli
Unter
uns
quietschen
die
Pirelli-Reifen
Raperzy
uczą
cię
życia
Rapper
lehren
dich
das
Leben
Dla
mnie
to
ziomek,
są
oni
bezczelni
Für
mich,
Kumpel,
sind
sie
unverschämt
Teraz
są
czasy
Imperium,
czekam
na
czasy
Rebelii
Jetzt
sind
Zeiten
des
Imperiums,
ich
warte
auf
Zeiten
der
Rebellion
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Wokół
mnie
są
mrówki,
które
za
pieniądze
zrobią
wszystko
Um
mich
herum
sind
Ameisen,
die
für
Geld
alles
tun
würden
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Za
dnia
leci
tutaj
hip-hop,
wieczorami
wolą
disco
Tagsüber
läuft
hier
Hip-Hop,
abends
bevorzugen
sie
Disco
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Wokół
mnie
są
mrówki,
które
za
pieniądze
zrobią
wszystko
Um
mich
herum
sind
Ameisen,
die
für
Geld
alles
tun
würden
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Za
dnia
leci
tutaj
hip-hop,
wieczorami
wolą
disco
Tagsüber
läuft
hier
Hip-Hop,
abends
bevorzugen
sie
Disco
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Moja
filozofia
brzmi
tu
dla
niektórych
tak
jak
tani
coaching
Meine
Philosophie
klingt
hier
für
manche
wie
billiges
Coaching
Dają
mi
tu
hashtag
kiedy
dłoń
przyjazna
im
łopatkę
trąci
Sie
geben
mir
hier
einen
Hashtag,
wenn
eine
freundliche
Hand
ihnen
auf
die
Schulter
klopft
W
tych
szalonych
czasach
znów
się
z
życia
zwalnia,
wariat
mi
podobny
In
diesen
verrückten
Zeiten
steigt
wieder
einer
aus,
ein
Verrückter,
der
mir
gleicht
Z
kim
tu
mądrze
gadać,
kiedy
nie
nadąża
za
tym
nawet
słownik
Mit
wem
soll
man
hier
klug
reden,
wenn
selbst
das
Wörterbuch
nicht
mithält
Dobrze
że
mamy
wybory,
można
wybierać
iluzje
Gut,
dass
wir
Wahlen
haben,
man
kann
Illusionen
wählen
Że
to
tańsze
o
grosik
i
że
rządzący
to
durnie
Dass
es
einen
Groschen
billiger
ist
und
dass
die
Regierenden
Dummköpfe
sind
Można
się
dzielić
na
głosy
i
spierać
o
ilość
cukru
w
cukrze
Man
kann
sich
in
Stimmen
aufteilen
und
über
die
Menge
Zucker
im
Zucker
streiten
Aż
zaokrągli
nas
do
jedności
Bis
es
uns
zur
Einheit
abrundet
Pierwsze
lepsze
zdjęcie
z
góry
na
pocztówce
(o
yeah)
Das
erstbeste
Foto
von
oben
auf
einer
Postkarte
(o
yeah)
Nawet
jak
nikt
nie
posiada
to
weedu,
wszędzie
tu
kopce,
kopce
Auch
wenn
niemand
Weed
hat,
überall
hier
Hügel,
Hügel
Jakby
z
perspektywy
spojrzeć
kosmitów,
jesteśmy
w
kropce,
kropce
Wenn
man
es
aus
der
Perspektive
von
Außerirdischen
betrachtet,
stecken
wir
in
der
Klemme,
Klemme
Gdy
najubożsi
się
staja
elitą,
podobni
toczka
w
toczkę
Wenn
die
Ärmsten
zur
Elite
werden,
einander
aufs
Haar
gleichend
Choć
ludzi
listy
mi
piszą,
pozostaje
mi
tylko
odpowiadać
na
bodźce
Obwohl
mir
Leute
Briefe
schreiben,
bleibt
mir
nur,
auf
Reize
zu
reagieren
W
matrioszce
tej
mam
środek,
wbijam
się
popartem
In
dieser
Matrjoschka
habe
ich
die
Mitte,
ich
dränge
mich
mit
Pop-Art
hinein
W
ścianie
oszczerstw
metr
po
metrze
czując
to
co
artem
In
der
Wand
der
Verleumdungen
Meter
für
Meter,
fühlend,
was
Kunst
ist
Nie
wyswobodzisz
gdy
ma
na
niej
woli
ktoś
cały
swój
świat
oparty
Du
befreist
niemanden,
wenn
er
seine
ganze
Welt
aus
freiem
Willen
darauf
aufgebaut
hat
Bo
będzie
do
końca
bronił
jaskini
Denn
er
wird
bis
zum
Ende
die
Höhle
verteidigen,
Platona
przed
światem
na
oścież
otartym
Platons
[Höhle],
vor
der
sperrangelweit
offenen
und
abgeschürften
Welt
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Wokół
mnie
są
mrówki,
które
za
pieniądze
zrobią
wszystko
Um
mich
herum
sind
Ameisen,
die
für
Geld
alles
tun
würden
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Za
dnia
leci
tutaj
hip-hop,
wieczorami
wolą
disco
Tagsüber
läuft
hier
Hip-Hop,
abends
bevorzugen
sie
Disco
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Wokół
mnie
są
mrówki,
które
za
pieniądze
zrobią
wszystko
Um
mich
herum
sind
Ameisen,
die
für
Geld
alles
tun
würden
Moje
miasto
to
mrowisko
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen
Za
dnia
leci
tutaj
hip-hop,
wieczorami
wolą
disco
Tagsüber
läuft
hier
Hip-Hop,
abends
bevorzugen
sie
Disco
Moje
miasto
to
mrowisko...
Meine
Stadt
ist
ein
Ameisenhaufen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Birecki, Kamil Rutkowski, Kontrabandz
Альбом
Karmel
дата релиза
30-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.