Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ông Lớn Về Làng
Der Große Herr kommt ins Dorf
Có
chiếc
thuyền
đánh
cá
không
bị
cướp
bởi
chiếc
tàu
lạ
Es
gibt
ein
Fischerboot,
das
nicht
von
einem
fremden
Schiff
ausgeraubt
wird
Từ
ở
ngoài
khơi
xa,
thuyền
trưởng
gọi
điện
về
nhà
Vom
weiten
Meer
ruft
der
Kapitän
nach
Hause
an
Báo
lên
cho
Quan
thì
ngại,
báo
lên
Ông
Can
bị
la
Dem
Beamten
zu
melden
zögert
man,
Herrn
Can
zu
melden
bringt
Schelte
Ai
cũng
ừ
cho
qua
nhưng
mà
đéo
có
ai
làm
gì
cả
Jeder
nickt
es
ab,
aber
verdammt
nochmal,
keiner
tut
irgendetwas
Vì
đang
có
ông
lớn
về
làng
làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Denn
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf,
unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Nghe
ông
can
nói
có
ông
lớn
về
làng
Hör
Herrn
Can
sagen,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Thằng
gõ
mõ
nói
có
ông
lớn
về
làng
Der
Gongschläger
sagt,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Nghe
tụi
nhỏ
nó
nói
có
ông
lớn
về
làng
Hör
die
Kleinen
sagen,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Dân
trong
làng
nói
Die
Dorfbewohner
sagen
Quan
về
làng
từ
sáng
giờ
Der
Beamte
ist
seit
dem
Morgen
im
Dorf
Ông
Can
đi
trước
binh
lính
thì
đứng
chờ
Herr
Can
geht
voran,
die
Soldaten
stehen
und
warten
Dân
đen
đều
biết
bị
bắt
đi
đúng
giờ
Das
einfache
Volk
weiß,
dass
es
pünktlich
abgeholt
wird
Để
đón
ông
lớn
ở
nơi
đâu
của
giáng
cờ
Um
den
großen
Herrn
zu
empfangen,
wo
auch
immer
die
Flagge
weht
Ông
kéo
theo
2 xe
vàng
Er
bringt
2 Wagen
voll
Gold
mit
Ông
nói
ông
nhỏ
cũng
được
chia
ở
trên
bàn
Er
sagt,
auch
die
Kleinen
bekommen
ihren
Anteil
am
Tisch
Ông
nói
không
khó
để
bịch
miệng
được
dân
làng
Er
sagt,
es
ist
nicht
schwer,
die
Dorfbewohner
zum
Schweigen
zu
bringen
Ông
muốn
đổi
đảo
với
số
vàng
ông
mang
sang
Er
will
die
Insel
gegen
das
Gold
tauschen,
das
er
mitgebracht
hat
Dù
có
ngoài
khơi
xa
ông
đã
đóng
chiếc
hào
Obwohl
er
draußen
auf
dem
Meer
einen
Befestigungsgraben
angelegt
hat
Còn
trong
ao
làng
ông
đưa
lính
đến
đào
Und
im
Dorfteich
lässt
er
Soldaten
graben
Đồ
ăn
ông
lớn
trộn
hoá
chất
với
màu
Das
Essen
des
großen
Herrn
mischt
Chemikalien
mit
Farbe
Ông
nói
như
thế
để
phát
triển
chiều
cao
Er
sagt,
das
sei
gut
für
das
Wachstum
Dân
đen
thì
sao?
Cuộc
sống
lận
đận
tự
lo
bản
thân
nên
đi
đâu
cũng
cẩn
thận
Und
das
einfache
Volk?
Ein
mühsames
Leben,
man
sorgt
für
sich
selbst,
also
ist
man
überall
vorsichtig
Ngày
nào
còn
sống
là
1 ngày
còn
ra
trận
vì
biết
đâu
mai
thức
giấc
mình
chỉ
còn
một
quả
thận
Jeder
Tag
am
Leben
ist
ein
Tag
im
Kampf,
denn
wer
weiß,
ob
man
morgen
nur
noch
mit
einer
Niere
aufwacht
Ohwow!
Dân
làng
thích
ngồi
ngó
rồi
xôn
xao
về
một
đôi
nam
nữ
vừa
hôn
nhau
Ohwow!
Die
Dorfbewohner
lieben
es
herumzusitzen
und
über
ein
Paar
zu
tratschen,
das
sich
gerade
geküsst
hat
Nên
đã
quên
đi
hết
về
hòn
đảo
cũng
là
đất
của
mình
nơi
cắt
rốn
và
chôn
nhau
Deshalb
haben
sie
alles
über
die
Insel
vergessen,
die
auch
ihr
Land
ist,
wo
ihre
Nabelschnur
durchtrennt
und
ihre
Nachgeburt
begraben
wurde
Ohwow!
Ông
ăn
dầu
ăn
mỏ
nên
ông
no
Ohwow!
Er
isst
Öl,
isst
Minen,
deshalb
ist
er
satt
Dân
đen
khổ
ăn
cỏ
quan
trên
cho
Das
einfache
Volk
leidet
und
isst
Gras,
das
die
Oberen
geben
Vì
làng
nhỏ
ông
bỏ
ông
không
lo
ông
chỉ
một
suy
nghĩ
làm
cho
bụng
ông
thêm
to
Weil
das
Dorf
klein
ist,
ignoriert
er
es,
kümmert
sich
nicht,
er
hat
nur
einen
Gedanken:
seinen
eigenen
Bauch
noch
dicker
zu
machen
Vì
làng
ông
lớn
còn
làng
mình
nhỏ
Denn
sein
Dorf
ist
groß,
und
unser
Dorf
ist
klein
Làng
ông
không
có
thì
làng
mình
xài
đồ
bỏ
Was
sein
Dorf
nicht
braucht,
benutzt
unser
Dorf
als
Abfall
Làng
ông
ăn
lúa
làng
mình
ăn
cỏ
Sein
Dorf
isst
Reis,
unser
Dorf
isst
Gras
Làng
mình
câm
hến
khi
ông
chỉ
ngồi
chỉ
trỏ
rap
cho
nghe
rồi
xong
rồi
quên
Unser
Dorf
schweigt
wie
eine
Muschel,
während
er
nur
dasitzt,
herumzeigt,
Rap
zum
Anhören
gibt,
und
dann
ist
es
vergessen
Làng
mình
câm
hến
khi
ông
chỉ
ngồi
chỉ
trỏ
rap
cho
nghe
rồi
xong
rồi
quên
Unser
Dorf
schweigt
wie
eine
Muschel,
während
er
nur
dasitzt,
herumzeigt,
Rap
zum
Anhören
gibt,
und
dann
ist
es
vergessen
Có
chiếc
thuyền
đánh
cá
không
bị
cướp
bởi
chiếc
tàu
lạ
Es
gibt
ein
Fischerboot,
das
nicht
von
einem
fremden
Schiff
ausgeraubt
wird
Từ
ở
ngoài
khơi
xa,
thuyền
trưởng
gọi
điện
về
nhà
Vom
weiten
Meer
ruft
der
Kapitän
nach
Hause
an
Báo
lên
cho
Quan
thì
ngại,
báo
lên
Ông
Can
bị
la
Dem
Beamten
zu
melden
zögert
man,
Herrn
Can
zu
melden
bringt
Schelte
Ai
cũng
ừ
cho
qua
nhưng
mà
đéo
có
ai
làm
gì
cả
Jeder
nickt
es
ab,
aber
verdammt
nochmal,
keiner
tut
irgendetwas
Vì
đang
có
ông
lớn
về
làng
Denn
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Nghe
ông
Can
nói
có
ông
lớn
về
làng
Hör
Herrn
Can
sagen,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Thằng
gõ
mõ
nói
có
ông
lớn
về
làng
Der
Gongschläger
sagt,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Nghe
tụi
nhỏ
nó
nói
có
ông
lớn
về
làng
Hör
die
Kleinen
sagen,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Dân
trong
làng
nói
Die
Dorfbewohner
sagen
Mạng
mình
là
mạng
bỏ
(mạng
bỏ)
Unser
Leben
ist
ein
weggeworfenes
Leben
(weggeworfenes
Leben)
Còn
cái
làng
của
mình
là
làng
nhỏ
(làng
nhỏ)
Und
unser
Dorf
ist
ein
kleines
Dorf
(kleines
Dorf)
Bức
tranh
đang
thờ
mà
làng
có
là
của
ông
cho
có
sao
và
vàng
đỏ
(vàng
đỏ)
Das
Bild,
das
das
Dorf
verehrt,
ist
von
ihm
gegeben,
mit
Stern
und
Rotgold
(Rotgold)
Thảm
trải
một
hàng
đỏ
Ein
roter
Teppich
ist
ausgerollt
Ngày
ông
tới
thì
chuẩn
bị
từ
lâu
Der
Tag
seiner
Ankunft
wurde
lange
vorbereitet
Từ
các
bô
lão
phú
hộ
cho
đến
ông
Can
cùng
nhau
ra
bến
để
đón
đến
ông
đến
thăm
làng
từ
tàu
Von
den
Ältesten,
den
Reichen
bis
zu
Herrn
Can,
alle
gehen
gemeinsam
zum
Hafen,
um
ihn
zu
empfangen,
der
das
Dorf
per
Schiff
besucht
Cảm
động
không
nói
lên
thành
câu
Zu
bewegt,
um
Worte
zu
finden
Ông
Can
ngồi
dưới
nghe
ông
lớn
ngồi
hàng
đầu
Herr
Can
sitzt
unten
und
hört
zu,
der
große
Herr
sitzt
in
der
ersten
Reihe
Mặc
dù
ông
nói:
"Tất
cả
chúng
ta
ngang
hàng
nhau"
nhưng
đâu
ai
hó
hé
một
câu!
Obwohl
er
sagt:
"Wir
sind
alle
gleichrangig",
wagt
doch
niemand,
auch
nur
einen
Pieps
zu
sagen!
Việc
ông
ngoài
biển
súng
đạn
tập
diễn
Seine
Angelegenheiten
draußen
auf
See:
Waffen
und
Munition,
Manöver
Sẵn
sàng
cho
làng
trài
này
xác
tràn
ngập
biển
Bereit,
dieses
Fischerdorf
mit
Leichen
zu
überschwemmen,
die
das
Meer
füllen
Chống
đối
với
ông
thì
khập
khiễng
khi
quan
huyện
và
ông
Can
đều
được
phong
chức
từ
ông
chứ
từ
đâu
Widerstand
gegen
ihn
ist
aussichtslos,
wenn
der
Bezirksbeamte
und
Herr
Can
ihre
Posten
von
ihm
erhalten
haben,
von
wem
sonst
Đêm
trong
làng
nghe
thấy
tiếng
ai
đi
ngang
khi
mang
trong
tay
là
bằng
chứng
để
phi
tang
Nachts
im
Dorf
hört
man
Schritte
von
jemandem,
der
Beweise
in
der
Hand
trägt,
um
sie
zu
vernichten
Vậy
mà
nói
mảnh
đất
ông
mua
ai
đã
cất
không
đưa
dân
trong
làng
cũng
có
một
vài
nghi
can
Und
doch
heißt
es,
das
Landstück,
das
er
gekauft
hat,
wer
hat
es
versteckt
und
nicht
übergeben?
Auch
im
Dorf
gibt
es
einige
Verdächtige
Ai
biết
được
thằng
chó
nào
bán
cho
phi
gian
Wer
weiß,
welcher
Hund
es
an
Verräter
verkauft
hat
Chỉ
biết
xin
ông
lớn
được
trả
đảo
Man
weiß
nur,
dass
man
den
großen
Herrn
bittet,
die
Insel
zurückzugeben
Ông
nói
mà
con
đâu
có
sao,
ông
cùng
dân
làng
đúng
lên
mà
đả
đảo
Er
sagt
doch,
es
ist
nichts
dabei,
mein
Kind,
er
steht
mit
den
Dorfbewohnern
auf,
um
zu
protestieren
Trong
làng,
người
lớn
xếp
thành
hàng
con
nít
đeo
khăn
quàng
ông
Can
thì
chỉ
vài
cùng
bước
qua
trên
một
băng
đảng
Im
Dorf
stehen
Erwachsene
Schlange,
Kinder
tragen
Halstücher,
Herr
Can
weist
nur
einige
an,
mit
ihm
zusammen
über
ein
Banner
zu
schreiten
Bước
tiên
là
nhảy
trước
mũi
xào
của
giọt
nước
mắt
làm
tràn
xác
Der
erste
Schritt
ist
ein
Sprung
vor
die
Lanze,
während
Tränen
die
Leichen
überfluten
Nằm
trước
lan
can
biển
treo
không
phận
sự
miễn
vào
xâm
ngang
theo
đồng
ngân
vang
Liegend
vor
dem
Geländer
am
Meer,
hängt
[ein
Schild]
'Unbefugten
Zutritt
verboten',
während
Münzen
klingen
Thì
ông
lấn
nước
ra
ông
cam
ngày
xưa
về
ông
đút
đưa
hàng
tháng
còn
bây
giờ
số
tiền
đó
đã
vào
đâu
Dann
drängt
er
ins
Wasser
vor,
der
Herr
Can
von
früher,
dem
er
monatlich
Bestechungsgeld
gab,
doch
wohin
ist
dieses
Geld
jetzt
gegangen?
Có
một
số
đã
dùng
để
đào
tẩu
Ein
Teil
davon
wurde
zur
Flucht
benutzt
Còn
một
mở
đường
cho
thuyền
của
quan
để
đào
xâu
Ein
anderer
Teil,
um
den
Weg
für
die
Boote
des
Beamten
zu
ebnen,
um
tief
zu
graben/auszubeuten
Và
lúc
đó
thì
Und
zu
dieser
Zeit
dann
Có
chiếc
thuyền
đánh
cá
không
bị
cướp
bởi
chiếc
tàu
lạ
Es
gibt
ein
Fischerboot,
das
nicht
von
einem
fremden
Schiff
ausgeraubt
wird
Từ
ở
ngoài
khơi
xa,
thuyền
trưởng
gọi
điện
về
nhà
Vom
weiten
Meer
ruft
der
Kapitän
nach
Hause
an
Báo
lên
cho
Quan
thì
ngại,
báo
lên
ông
Can
bị
la
Dem
Beamten
zu
melden
zögert
man,
Herrn
Can
zu
melden
bringt
Schelte
Ai
cũng
ừ
cho
qua
nhưng
mà
đéo
có
ai
làm
gì
cả
Jeder
nickt
es
ab,
aber
verdammt
nochmal,
keiner
tut
irgendetwas
Vì
đang
có
ông
lớn
về
làng
Denn
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Nghe
ông
Can
nói
có
ông
lớn
về
làng
Hör
Herrn
Can
sagen,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Thằng
gõ
mõ
nói
có
ông
lớn
về
làng
Der
Gongschläger
sagt,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Nghe
tụi
nhỏ
nó
nói
có
ông
lớn
về
làng
Hör
die
Kleinen
sagen,
ein
großer
Herr
kommt
ins
Dorf
Làng
mình
có
ông
lớn
về
làng
Unser
Dorf
hat
einen
großen
Herrn
zu
Besuch
Dân
trong
làng
nói!
Die
Dorfbewohner
sagen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: B Ray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.