Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N-Ai Fost Acolo
Тебя Там Не Было
De
ce
oare,
de
ce
oare
vorbesti
tu
despre
mine?
Почему
же,
почему
ты
говоришь
обо
мне?
De
ce
oare,
de
ce
oare
ma
pui
la
un
loc
cu
tine?
Почему
же,
почему
ты
ставишь
меня
рядом
с
собой?
Frate,
poate
nu-mi
dau
seama,
cine
stie,
Брат,
может,
я
не
понимаю,
кто
знает,
Poate
ai
mancat
cu
mine
din
aceeasi
farfurie!
Может,
ты
ел
со
мной
из
одной
тарелки!
O
fut
pe
ma-ta!
In
fata
mea
nu
ai
cuvant.
Твою
мать!
Передо
мной
у
тебя
нет
права
голоса.
Nu
ma
cunosti
deloc
si
habar
nu
ai
cine
sunt.
Ты
меня
совсем
не
знаешь
и
понятия
не
имеешь,
кто
я.
Ai
fi
facut
ca
mine
cand
bateam
pe
la
usi?
Ты
бы
сделал,
как
я,
когда
я
стучался
в
двери?
Te-ai
fi
simtit
ca
mine
cand
peste
tot
eram
respinsi?
Ты
бы
чувствовал
себя,
как
я,
когда
меня
везде
отвергали?
Pariez
ca-n
viata
ta
nu
ai
facut
vreun
vers
Держу
пари,
в
своей
жизни
ты
не
написал
ни
строчки,
Pe
care
sa-l
tipe
o
sala
intreaga
atunci
cand
tu
apari
pe
scena
Которую
скандировал
бы
весь
зал,
когда
ты
появляешься
на
сцене.
Oare
ai
fi
continuat
atunci
cand
la
Severin
Ты
бы
продолжил,
когда
в
Северине
Treizeci
de
gabori
au
venit
si
ne-au
incercuit?
Тридцать
мусоров
пришли
и
окружили
нас?
Nu
cred,
asa
ca
taci
din
gura,
frate!
Не
думаю,
так
что
заткнись,
брат!
Ti-o
dau
la
muie...
Дам
тебе
в
морду...
Si
tie
si
tuturor
ca
tine.
И
тебе,
и
всем
таким,
как
ты.
Poate-am
spus
ce-am
avut
de
spus,
Может,
я
сказал,
что
хотел
сказать,
Da-te-n
mortii
matii!
Иди
к
чертовой
матери!
N-ai
fost
acolo,
nu
mai
vorbi
pentru
ca
nu
stii...
Тебя
там
не
было,
не
говори,
потому
что
ты
не
знаешь...
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
Тебя
там
не
было,
чтобы
слышать
всё,
что
я
слышал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
видел.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
делал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
через
что
я
прошёл.
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
Тебя
там
не
было,
чтобы
слышать
всё,
что
я
слышал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
видел.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
делал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
через
что
я
прошёл.
Am
auzit
ca
fraierii
ma
vorbesc
pe
la
spate
Я
слышал,
что
лохи
говорят
обо
мне
за
спиной.
Frate,
spui
ca
ma
cunosti
din
97
Брат,
ты
говоришь,
что
знаешь
меня
с
97-го.
Teapa
ta
ha,
ha,
caci
acum
e
98
Врешь
ты,
ха-ха,
ведь
сейчас
98-й.
Tovarasii-s
tovarasi
si
tu
stii
ca
asta-i
tot,
Братья
— это
братья,
и
ты
знаешь,
что
это
всё.
Nu
ma
cunosti,
nu
stii
ce
am
facut
Ты
меня
не
знаешь,
не
знаешь,
что
я
делал.
Nu
ma
cunosti,
nu
stii
prin
ce
am
trecut
Ты
меня
не
знаешь,
не
знаешь,
через
что
я
прошёл.
Ma-m
zbatut,
m-am
batut,
am
furat
si
am
vandut
Я
боролся,
дрался,
воровал
и
продавал,
Sa
fiu
in
rand
cu
baietii,
asta-i
tot
ce
am
vrut
Чтобы
быть
наравне
с
пацанами,
это
всё,
чего
я
хотел.
Te
roade
gelozia
caci
eu
am
ajuns
mai
tare,
Тебя
гложет
зависть,
потому
что
я
стал
сильнее.
Pestele
mic
niciodata
nu-l
inghite
pe
cel
mare
Маленькая
рыбка
никогда
не
проглотит
большую.
Te
doare
caci
cel
ca
tine
moare
Тебе
больно,
потому
что
такие,
как
ты,
умирают.
Fraierii
cad
mereu,
baietii
raman
in
picioare.
Лохи
всегда
падают,
пацаны
остаются
на
ногах.
Regula
de
strada
niciodata
sa
nu
fi
gelos
Правило
улицы
— никогда
не
завидуй
Pe
cel
ce
a
facut
bani,
dar
a
plecat
de
jos
Тому,
кто
заработал
деньги,
но
поднялся
с
низов.
Ma
doare-n
pula
de
barfa
ta
si
oricum
nu-ti
suport
fata
Мне
плевать
на
твои
сплетни,
и
в
любом
случае,
мне
противна
твоя
рожа.
Tu-ti
tocesti
gura
iar
eu
imi
traiesc
viata
Ты
треплешь
языком,
а
я
живу
своей
жизнью.
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
Тебя
там
не
было,
чтобы
слышать
всё,
что
я
слышал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
видел.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
делал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
через
что
я
прошёл.
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
Тебя
там
не
было,
чтобы
слышать
всё,
что
я
слышал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
видел.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
делал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
через
что
я
прошёл.
Multi
bulangii
se
ridica
cu
pretext:
Lasa
ca
stiu,
Много
мудаков
поднимаются
с
предлогом:
"Да
ладно,
я
знаю,
lasa-ma
sa
fiu,
sa
fiu,
sa
fiu
viu
дай
мне
быть,
быть,
быть
живым".
G-yeah,
fraiere
ti-am
mai
zis:
Sugi
pula!
Да,
лох,
я
тебе
уже
говорил:
Соси
хер!
Sugi
pula
si
cu
curu'
si
cu
gura
Соси
хер
и
жопой,
и
ртом.
N-ai
fost
la
gaoaza
mea
ca
sa
stii
ce
am
vandut
Ты
не
был
в
моей
хате,
чтобы
знать,
что
я
продавал.
N-ai
fost
la
gaoaza
mea
ca
sa
stii
ce
am
futut
Ты
не
был
в
моей
хате,
чтобы
знать,
кого
я
трахал.
N-ai
fost
la
gaoaza
mea
ca
sa
stii
cate-am
vazut
Ты
не
был
в
моей
хате,
чтобы
знать,
сколько
я
видел.
N-ai
fost
acolo
deci
nu
stii
ce
am
facut
Тебя
там
не
было,
значит,
ты
не
знаешь,
что
я
делал.
Am
stat
cu
tarcea-n
cur
cand
am
vandut
marijuana,
Я
сидел
с
дерьмом
в
штанах,
когда
продавал
марихуану,
Insa
tu
pe
vremea
aia
mestecai
paine
cu
Sana
А
ты
в
то
время
жевал
хлеб
с
маргарином.
Am
vazut
cu
ochii
mei
tovarasi
cum
se
duc
de
rapa
Я
своими
глазами
видел,
как
товарищи
катятся
под
откос,
Bagat
in
vena,
ma
bucur
ca
am
fost
pe
scena
Вкалываясь
в
вену,
я
рад,
что
был
на
сцене.
Rand
pe
rand
scandaluri,
multi
din
ei
s-au
dus,
Один
за
другим
скандалы,
многие
из
них
ушли.
Mircea
Nebunu,
Dumnezeu
sa-l
ierte
m-aude
acum
de
sus
Мирча
Безумный,
упокой
Господь
его
душу,
слышит
меня
сейчас
сверху.
Ai
simtit
in
viata
ta
durere.
Zi,
Ciolo!
Ты
чувствовал
в
своей
жизни
боль?
Скажи,
Циоло!
De
unde
pula
mea
sa
stii
cand
tu
n-ai
fost
acolo?
Откуда,
блядь,
тебе
знать,
когда
тебя
там
не
было?
G-yeah,
pentru
Mircea
Nebunu':
Odihneasca-se
in
pace!
Да,
за
Мирчу
Безумного:
Покойся
с
миром!
Baietii
din
Pantelimon,
capatu'
lu'
14
Пацаны
из
Пантелимона,
конец
14-го.
Respect
Socului,
Salajan
Респект
Шоку,
Саладжану.
Si
pentru
cei
care
n-au
fost
acolo...
И
для
тех,
кого
там
не
было...
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
Тебя
там
не
было,
чтобы
слышать
всё,
что
я
слышал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
видел.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
делал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
через
что
я
прошёл.
N-ai
fost
acolo
s-auzi
tot
ce-am
auzit.
Тебя
там
не
было,
чтобы
слышать
всё,
что
я
слышал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
vazut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
видел.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
tot
ce
am
facut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
что
я
делал.
N-ai
fost
acolo
sa
vezi
prin
tot
ce
am
trecut.
Тебя
там
не
было,
чтобы
видеть
всё,
через
что
я
прошёл.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alin adrian demeter, dragoş vlad neagu, vlad irimia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.