Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak Tak Żono Moja
Tak Tak Żono Moja - Übersetzung
Opa,
tak
tak
żono
moja
nigdy
nie
zapomnę
Opa,
ja
ja,
meine
Frau,
vergesse
ich
nie
Gdy
Cię
zobaczyłem
już
mi
spadły
spodnie
Als
ich
dich
sah,
fiel
mir
gleich
die
Hose
runter
Dziewiąta
rano
stoję
już
przy
oknie
Neun
Uhr
morgens,
ich
steh
schon
am
Fenster
Nerwowym
ruchem
o
spodnie
trę
pantofle
Nervös
reib
ich
die
Schuhe
an
den
Hosen
Dziewiąta
rano
miałeś
być
już
po
mnie
Neun
Uhr
morgens,
du
solltest
längst
hier
sein
Gdzie
jesteś
świadek
setę
leję
już
po
brzeg
Wo
bist
du,
Zeuge?
Ich
schenk
ein,
randvoll
das
Glas
Dzwonek
do
drzwi
przez,
wizjer
patrzę
skromnie
Türklingel,
guck
bescheiden
durch
den
Spion
Świadek
galowo,
widok
ten
chcę
zapomnieć
Der
Zeuge
in
Gala,
den
Anblick
will
ich
vergessen
Pół
litra
w
progu
za
paskiem
dziwnie
skręca
Ein
Halbliter
hinterm
Gürtel,
verdreht
seltsam
Idziem
na
balet,
język
mu
się
pałęta
Wir
gehn
zum
Ballett,
er
lispelt
bereits
Za
fraki
świadka
pędzim
po
schodach,
dawaj
Am
Kragen
des
Zeugen
raufeln
wir
die
Treppe,
los!
Tam
na
nas
czeka
limą
bordowa
Dort
wartet
auf
uns
die
bordorote
Limousine
Kolor
nie
ważny
(no
nie)
jak
to
się
mówi
Farbe
egal?
(Nein
nein)
wie
man
so
sagt
Każdej
mordzie
dobrze
w
bordzie
Jedem
Gesicht
steht
doch
Bordeaux
Tak
tak
żono
moja
nigdy
nie
zapomnę
Ja
ja,
meine
Frau,
vergesse
ich
nie
Gdy
Cię
zobaczyłem
już
mi
spadły
spodnie
Als
ich
dich
sah,
fiel
mir
gleich
die
Hose
runter
O
żono
moja,
tak,
tak
żono
moja
O
meine
Frau,
ja,
ja,
meine
Frau
O
żono
moja,
tak,
tak
żono
moja
O
meine
Frau,
ja,
ja,
meine
Frau
Tak
tak
żono
moja
nigdy
nie
zapomnę
Ja
ja,
meine
Frau,
vergesse
ich
nie
Gdy
Cię
zobaczyłem
już
mi
spadły
spodnie
Als
ich
dich
sah,
fiel
mir
gleich
die
Hose
runter
O
żono
moja,
tak,
tak
żono
moja
O
meine
Frau,
ja,
ja,
meine
Frau
O
żono
moja,
tak,
tak
żono
moja
O
meine
Frau,
ja,
ja,
meine
Frau
Undere,
lecim
na
pysk,
żona
już
czeka
Undere!
Wir
fliegen
schnurstracks,
die
Frau
wartet
schon
Chcę
tylko
dodać
to
złota
kobieta
(cudowna)
Muss
nur
sagen,
sie
ist
golden
(wunderbar)
Szanse
mi
dała
więc
nie
spartole
Sie
gab
mir
eine
Chance,
also
vermassle
nicht
Jedynie
świadek
to
chory
człowiek
Nur
der
Zeuge
ist
ein
kranker
Typ
Obrączki
zabrał,
chwała
mu
za
to
Die
Ringe
hat
er,
danke
ihm
dafür
Lecz
w
bordo
furze
padł
akumulator
Doch
im
Bordeaux-Wagen
war
die
Batterie
kalt
Dowej
go
z
pychu
świadek
się
poci
Anstarren
macht
ihn
nervös,
der
Zeuge
schwitzt
Pantofla
zgubił
widok
uroczy
(nie
wierzę)
Einen
Schuh
verlor
er,
ein
entzückender
Anblick
(Unglaublich)
Skarpeta
wisi,
a
on
się
cieszy
Die
Socke
hängt,
er
aber
freut
sich
Że
świadkiem
będzie
żony
mej
Wiesi
Dass
er
Zeuge
sein
darf
für
meine
Wiesia
Historia
sama
zweryfikowała
Die
Geschichte
selbst
hat
bewiesen
den
Lauf
Nie
bierz
na
świadka
kumpla
będzwała
Nimm
nicht
deinen
Kumpel
als
Trauzeugen
auf
Tak,
tak
żono
moja
nigdy
nie
zapomnę
Ja,
ja
meine
Frau,
vergesse
ich
nie
Gdy
Cię
zobaczyłem
już
mi
spadły
spodnie
Als
ich
dich
sah,
fiel
mir
gleich
die
Hose
runter
O
żono
moja,
tak,
tak
żono
moja
O
meine
Frau,
ja,
ja,
meine
Frau
O
żono
moja,
tak,
tak
żono
moja
O
meine
Frau,
ja,
ja,
meine
Frau
Tak,
tak
żono
moja
nigdy
nie
zapomnę
Ja,
ja
meine
Frau,
vergesse
ich
nie
Gdy
Cię
zobaczyłem
już
mi
spadły
spodnie
Als
ich
dich
sah,
fiel
mir
gleich
die
Hose
runter
O
żono
moja,
tak,
tak
żono
moja
O
meine
Frau,
ja,
ja,
meine
Frau
O
żono
moja,
tak,
tak
żono
moja
O
meine
Frau,
ja,
ja,
meine
Frau
Undere!
Wpadam
na
górę
do
drzwi
nie
dzwoniąc
Undere!
Stürm
die
Treppe,
klingle
nicht,
stürm
rein
W
przelocie
cmokam
w
rękaw
teściową
Im
Vorbeigehen
schmatze
ich
die
Schwiegermutter
auf
den
Ärmel
Wieśka
już
klękam,
ja
klękam
obok
Wiesia
kniet
schon,
ich
kniete
neben
ihr
Oczy
we
łzach
i
już
błogosławiono
Tränen
in
den
Augen,
schon
gab
man
den
Segen
W
te
pędy
kościół,
bo
ksiądz
nie
czeka
(o
nie)
Zack
zur
Kirche,
der
Pfarrer
wartet
nicht
(Oh
nein)
A
jak
poczeka
to
hajs
ucieka
(właśnie
tak)
Und
wenn
er
wartet,
verfliegt
das
Geld
(Ganz
recht)
Już
przy
ołtarzu
regułki
znane
Schon
am
Altar
die
bekannten
Verse
Czy
będziesz
wierny
miłości
panie?
Wirst
du
treu
sein,
der
Liebe,
mein
Herr?
Patrzę
na
Wieśkę
wzrok
jej
jest
szczery
Ich
seh
Wiesia
an,
ihr
Blick
ist
aufrichtig
Więc
mówię
"tak",
do
cholery
Also
sag
ich:
"Ja!",
verdammt
noch
mal
Tak
tak
żono
moja
nigdy
nie
zapomnę
Ja
ja,
meine
Frau,
vergesse
ich
nie
Gdy
Cię
zobaczyłem,
już
mi
spadły
spodnie
Als
ich
dich
sah,
fiel
mir
gleich
die
Hose
runter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agnieszka Osiecka, Stanislaw Joachim Sojka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.