Текст и перевод песни BAP - Almanya
1)
Uss
Anatolien
kohme,
uss
Kozan,
vüür
circa
fuffzehn
Johr,
1)
Uss
Anatolien
kohme,
uss
Kozan,
vüür
circa
fuffzehn
Johr,
Ahn
′nem
naßkahle
Februarohvend
ahn.
Hä
dä
nie
wigger
wohr
Ahn
′nem
naßkahle
Februarohvend
ahn.
Hä
dä
nie
wigger
wohr
Als
bess
Adana
- usser
domohls
beim
Militär,
Als
bess
Adana
- usser
domohls
beim
Militär,
Als'e
noh
Trabzon
moht,
ahn′t
Schwaaze
Meer.
Als'e
noh
Trabzon
moht,
ahn′t
Schwaaze
Meer.
"Almanya"
heeß
och
do
dat
Zauberwoot,
doch
eez
drei
Kinder
späder
kohme
her.
"Almanya"
heeß
och
do
dat
Zauberwoot,
doch
eez
drei
Kinder
späder
kohme
her.
Almanya
- Traumziel,
Märchenland.
Almanya
- Traumziel,
Märchenland.
Almanya
- domohls
wohrs
du
noch
unbekannt.
Almanya
- domohls
wohrs
du
noch
unbekannt.
2)
En
feuchte
Bruchbuud
un
'ne
Tiefbaujob,
un
immer'm
Eng
vum
Mohnd
2)
En
feuchte
Bruchbuud
un
'ne
Tiefbaujob,
un
immer'm
Eng
vum
Mohnd
Die
Überweisung
heim
un
en
Veedelstund
Die
Überweisung
heim
un
en
Veedelstund
Beim
blonde
Frollein,
dat
er
dofür
belohnt
hätt.
Beim
blonde
Frollein,
dat
er
dofür
belohnt
hätt.
Dausendundein
Naach
besse′se
nohhollt,
Dausendundein
Naach
besse′se
nohhollt,
Sing
Frau
un
sing
Kinder,
die
en
nimieh
erkannt
hann.
Sing
Frau
un
sing
Kinder,
die
en
nimieh
erkannt
hann.
Jet
späder
dann
die
Frooch
vum
äldste
Sonn,
Jet
later
then
the
Frooch
vum
oldest
Sunday,
Wieso
se′n
en
der
Schull
"Kanake"
jenannt
hann.
Why
is
the
school
called
"Kanake"
hann.
Almanya
- Traumziel,
Märchenland.
Almanya
- dream
destination,
fairyland.
Almanya
- domohls
wohrs
du
noch
unbekannt.
Almanya
- domohls
wohrs
you
still
unknown.
3)
Et
jing
lang
joot,
trotz
Sprüch
un
Hookekrüzze,
die'e
zo
spät
für
voll
nohm.
3)
Et
jing
lang
joot,
despite
saying
un
Hookekrüzze
that'e
zo
late
for
full
nohm.
Die′e
erkannt
hätt
als
Ihßbirchspetze,
eez
wie'n
dä
Naach
de
"Schmier"
kohm
The
' e
would
have
recognized
as
Ihßbirchspetze,
eez
like
'n
dä
Naach
de
"Schmier"
kohm
Un
Ahmed
braat,
dä
stolzer
als
Papa.
Blootöverströmt
- et
heeß,
er
hätt
Un
Ahmed
braat,
that's
prouder
than
dad.
Blootöverströmt
- et
heyß,
he
had
Sechs
junge
Deutsche
en
der
Bahn
bedroht
- "grundlos"
- met
′nem
Stilett.
Six
young
Germans
threatened
on
the
railway
- "for
no
reason"
- with
a
stiletto.
Almanya
- Traumziel,
Märchenland.
Almanya
- dream
destination,
fairyland.
Almanya
- domohls
wohrs
du
noch
unbekannt.
Almanya
- domohls
wohrs
you
still
unknown.
4)
En
Anatolien,
en
Kozan,
hann
fünf
entlossne
Sklave
4)
En
Anatolia,
en
Kozan,
hann
five
freed
slaves
Erömmjeschubbste
wieße
"Nigger"
- 'ne
Draum
vum
Märchenland
bejravve.
Erömmjeschubbste
wieße
"Nigger"
- a
dream
of
fairyland
bejravve.
Nä,
dat
kann
wirklich
keine
Zofall
sinn,
dat
sich
"Dichter
un
Denker"
Well,
dat
really
can't
make
any
sense,
dat's
"poet
and
thinker"
Su
erschreckend
joot
reimt
- immer
noch
- op
"Richter
un
Henker".
Su
terrifying
joot
rhymes
- still
- op
"Judge
and
Executioner".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken, Alexander Buechel, Klaus Heuser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.