Текст и перевод песни BAP - Almanya
1)
Uss
Anatolien
kohme,
uss
Kozan,
vüür
circa
fuffzehn
Johr,
1)
Uss
Анатолии
kohme,
uss
Kozan,
vüür
около
fuffzehn
Johr,
Ahn
′nem
naßkahle
Februarohvend
ahn.
Hä
dä
nie
wigger
wohr
Ahn
'nem
naßkahle
Februarohvend
АН.
Никогда
не
двигайся
с
места
Als
bess
Adana
- usser
domohls
beim
Militär,
Когда
Бесс
Адана
- usser
domohls
в
армии,
Als'e
noh
Trabzon
moht,
ahn′t
Schwaaze
Meer.
Als'e
noh
Трабзон
moht,
ahn't
Schwaaze
море.
"Almanya"
heeß
och
do
dat
Zauberwoot,
doch
eez
drei
Kinder
späder
kohme
her.
"Almanya"
heeß
och
do
dat
Zauberwoot,
но
eez
трое
детей
späder
kohme
her.
Almanya
- Traumziel,
Märchenland.
Almanya
- Мечта,
Цель,
Сказочную
Страну.
Almanya
- domohls
wohrs
du
noch
unbekannt.
Almanya
- domohls
wohrs
ты
до
сих
пор
неизвестно.
2)
En
feuchte
Bruchbuud
un
'ne
Tiefbaujob,
un
immer'm
Eng
vum
Mohnd
2)
En
влажности
Bruchbuud
un
'ne
Tiefbaujob,
un
immer'm
Тесно
ВУМ
Mohnd
Die
Überweisung
heim
un
en
Veedelstund
Банковский
перевод
домой
un
en
Veedelstound
Beim
blonde
Frollein,
dat
er
dofür
belohnt
hätt.
При
blonde
Frollein,
dat
бы
он
dofür
вознаграждены.
Dausendundein
Naach
besse′se
nohhollt,
Dausend
ираспределения
После
besse'se
nohhollt,
Sing
Frau
un
sing
Kinder,
die
en
nimieh
erkannt
hann.
Sing
жена
un
sing
детей,
en
nimieh
обнаружены
hann.
Jet
späder
dann
die
Frooch
vum
äldste
Sonn,
Jet
späder
то
Frooch
ВУМ
äldste
воскресеньям,
Wieso
se′n
en
der
Schull
"Kanake"
jenannt
hann.
Почему
se'n
из
Schull
"Чурка"
en
hann
jenannt.
Almanya
- Traumziel,
Märchenland.
Almanya
- Мечта,
Цель,
Сказочную
Страну.
Almanya
- domohls
wohrs
du
noch
unbekannt.
Almanya
- domohls
wohrs
ты
до
сих
пор
неизвестно.
3)
Et
jing
lang
joot,
trotz
Sprüch
un
Hookekrüzze,
die'e
zo
spät
für
voll
nohm.
3)
Et
jing
lang
joot,
несмотря
на
поговорку
un
крюкообразный
крестец,
который'e
zo
поздно
для
полного
nohm.
Die′e
erkannt
hätt
als
Ihßbirchspetze,
eez
wie'n
dä
Naach
de
"Schmier"
kohm
Это
было
бы
признано
его
березовым
козлом,
это
было
бы
похоже
на
то,
что
он
"смазал"
ком
Un
Ahmed
braat,
dä
stolzer
als
Papa.
Blootöverströmt
- et
heeß,
er
hätt
Ун
Ахмед
Браат,
более
гордый,
чем
папа.
Blootöverströmt
- et
heeß,
он
бы
Sechs
junge
Deutsche
en
der
Bahn
bedroht
- "grundlos"
- met
′nem
Stilett.
Шестеро
молодых
немцев
на
железной
дороге
угрожающе
- "беспричинно"
- метнули
стилет.
Almanya
- Traumziel,
Märchenland.
Almanya
- Мечта,
Цель,
Сказочную
Страну.
Almanya
- domohls
wohrs
du
noch
unbekannt.
Almanya
- domohls
wohrs
ты
до
сих
пор
неизвестно.
4)
En
Anatolien,
en
Kozan,
hann
fünf
entlossne
Sklave
4)
En
Анатолии,
en
Kozan,
hann
пять
entlossne
раб
Erömmjeschubbste
wieße
"Nigger"
- 'ne
Draum
vum
Märchenland
bejravve.
Erömmjeschubbste
wieße
"Ниггер"
- 'ne
Draum
ВУМ
bejravve
сказочную
страну.
Nä,
dat
kann
wirklich
keine
Zofall
sinn,
dat
sich
"Dichter
un
Denker"
Нет,
это
действительно
не
может
иметь
никакого
смысла,
это
"поэт
и
мыслитель"
Su
erschreckend
joot
reimt
- immer
noch
- op
"Richter
un
Henker".
Су
пугающе
жоот
рифмует
- до
сих
пор
- оп
"Судья
ун
палач".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken, Alexander Buechel, Klaus Heuser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.