Текст и перевод песни Bap - Chippendale Desch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chippendale Desch
Стол в стиле Чиппендейл
′Ne
Hingerhoff,
vun
wääje
"Roaring
Twenties"!
Бабушка,
родом
из
"Ревущих
двадцатых"!
Vier
Pänz
un
sie
kohm
noch
dozo.
Четыре
ребенка,
и
еще
один
на
подходе.
Familiefotos,
Opa
'm
Sonndaachsanzoch,
Семейные
фотографии,
дедушка
в
своем
воскресном
костюме,
Dä
Grandseigneur,
sick
Johre
arbeitslos.
Грандсеньор,
годами
безработный.
En
schlääschte
Zick
für
Kirche
usszomohle,
Худшее
время
для
росписи
церквей,
Jet
andres
hatt
e′
leider
nie
jeliert.
Другому
он,
к
сожалению,
так
и
не
научился.
Sie
moht
en
off
spät
uss
der
Kneip
heimholle,
Ей
приходилось
поздно
забирать
его
из
пивной,
Doch
nie
hätt
sie
sich
für
dä
Ahl
jeniert.
Но
она
никогда
не
стыдилась
старика.
'Ne
Schoss
enn
'nem
Kostüm,
de
Hoore
halvlang,
Парень
в
костюме,
волосы
средней
длины,
′Ne
Jung
enn
Landseruniform,
Юноша
в
военной
форме,
′Ne
Püngel
Breefe,
jottweißwo
uss
Rußland,
Пачка
писем,
откуда-то
из
России,
Vun
ihm,
dä
nie
mieh
heim
noh
Kölle
kohm.
От
него,
кто
больше
никогда
не
вернулся
домой
в
Кельн.
Un
dann
'ne
joode
Kääl,
wenn
och
′ne
ziemlich
sture,
А
потом
хороший
парень,
хоть
и
довольно
упрямый,
'Ne
fließije,
nit
jraad
ene
Poet,
Работящий,
не
совсем
поэт,
En
Huhzick
zwesche
ussjebrannte
Muhre:
Сердечный
человек
среди
выжженных
руин:
"Mer
muss
sinn,
dat
et
irj′ndwie
wiggerjeht!"
"Мы
должны
жить,
чтобы
как-то
двигаться
дальше!"
Eva
'm
Kommunionskleid
Ева
в
платье
для
причастия
Un
wie
se
met
′ner
Prozession
jeht,
И
как
она
идет
в
процессии,
Un
Eva
met
'nem
Kinderwaare
И
Ева
с
детской
коляской
Em
sechste
Johr
nohm
Kreech.
На
шестой
год
после
войны.
Posskaate
vun
der
Riviera
Открытки
с
Ривьеры
Un
Eva
– zwei,
drei
Kilo
schwerer
–
И
Ева
- на
два,
три
килограмма
тяжелее
-
Hinger
der
Thek
enn
ihrem
Laade
За
прилавком
в
своем
магазине
Un
ahn
'nem
Chippendale
Desch.
И
за
столом
в
стиле
Чиппендейл.
Dat
he
muss
irj′ndwo
em
Tessin
sinn
Это
должно
быть
где-то
в
Тичино
Un
dat
he
wohr
bestemmp
em
Westerwald.
А
это
точно
было
в
Вестервальде.
Dä
Klein,
dä
domohls
brav
ahn
ihrer
Hand
jing,
Малыш,
который
тогда
послушно
шел
за
ее
руку,
Ess
mettlerweile
zehnmohl
esu
alt.
Теперь
в
десять
раз
старше.
Se
hätt
ihm,
wo
se
kunnt,
de
Stang
jehahle,
Она
всегда
поддерживала
его,
Ejal,
wie
affjedrieht,
se
stund
zo
ihm.
Неважно,
насколько
он
был
взвинчен,
она
была
рядом
с
ним.
Se
hätt
ahn
ihn
jejläuv,
leet
ihn
nie
falle:
Она
верила
в
него,
никогда
не
давала
ему
упасть:
"Loot
en
enn
Rauh,
dä
Jung,
dä
bruuch
kein
Ling!"
"Оставьте
его
в
покое,
парню
не
нужны
советы!"
Eva
′m
Fasselohvend
Ева
на
помолвке
Un
enn
'nem
Liejestohl
wie
schloofend,
И
как
будто
спит
в
шезлонге,
Un
he
duudschick
em
Persianer
И
вот
она
шикарная
в
каракулевой
шубе
Un
brungjebrannt
em
Ohvendleech.
И
загорелая
в
вечернем
свете.
Eva
em
Kiddel
op
der
Eckbank
Ева
в
халате
на
кухонном
уголке
Un
stolz
vüür
ihrem
eezte
Kühlschrank,
И
гордая
перед
своим
первым
холодильником,
Dä
Klein
om
Sofa
met
dä
Jittar
Малыш
на
диване
с
гитарой
Hinger
′nem
Chippendale
Desch.
За
столом
в
стиле
Чиппендейл.
Verwitwet
wohr
se
zwanzig
Johr
lang,
Двадцать
лет
она
была
вдовой,
Se
wohr
nit
allzo
off
ahn
singem
Jraav.
Она
не
часто
бывала
на
его
могиле.
Zom
Traure
wohr
et
Eva
nit
jeboore,
Ева
не
была
рождена
для
скорби,
Dofür
hätt
et,
em
Ähnz,
zo
jähn
jelaach.
Зато
в
конце
концов
много
смеялась.
"Woröm
och?",
saat
et,
"irjendwann
muss
Schluss
sinn,
"Зачем?",
- говорила
она,
- "когда-нибудь
все
закончится,
Om
Friedhoff
lieje
mer
noch
lang
jenooch."
На
кладбище
мы
пролежим
достаточно
долго".
Rääsch
hattste,
Eva,
un
wenn
ich
dat
Leed
sing,
Ты
была
права,
Ева,
и
когда
я
пою
эту
песню,
Hoff
ich,
ihr
hührt
zosamme
irj'ndwo
zo:
Я
надеюсь,
вы
где-то
там
вместе
слышите:
Du
′n
dä
Ääzezäller
Ты
и
торговец
железом
Un
dä
versoffne
Kirchemöhler,
И
пьяный
мельник,
Dä
Romeo,
dä
em
Schnie
krepiert
ess
–
Ромео,
который
замерз
в
снегу
–
Die
Kääls
verdraaren
sich
vielleich.
Эти
парни,
возможно,
помирились.
"Kaum
Minsche
sinn
su,
wie
se
schinge",
"Мало
кто
такой,
каким
кажется",
Saatste,
un:
Mer
möht
jönne
künne.
Говорила
ты,
и:
Мы
должны
быть
снисходительны.
Schon
nett,
dat
du
en
mir
vererv
häss
Хорошо,
что
ты
передала
мне
Wie
Opas
Häng
un
dieh
Jeseech:
Дедушкины
руки
и
твой
взгляд:
Ich
weed
mich
ahn
dat
Deil
jewöhne
Я
привыкну
к
этой
штуке
Un
mich
vun
jetz
ahn
öm
en
kömmre,
И
отныне
буду
заботиться
о
нем,
Öm
dinge
stolze,
staatse,
schöne,
О
твоем
гордом,
величественном,
красивом,
Monströse
Chippendale
Desch.
Чудовищном
столе
в
стиле
Чиппендейл.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken,
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.