Текст и перевод песни BAP - Chlodwigplatz
Ich
sinn
mich
noch
met
däm
Damenrad
un
dä
Nietebozz
У
меня
еще
смысл
met
däm
Damenrad
un
dä
Nietebozz
Ahn
dä
Thek
vun
däm
Büüdche
om
Chlodwigplatz.
Ahn
dä
Thek
vun
däm
Büüdche
om
Chlodwigplatz.
Op
dä
Litfaßsäul
Marlon
Brando
met
'nem
Südseeschoss,
Op
dä
Litfaßsäul
Марлон
Брандо
met
выстрелил
'nem
Южных
морей,
Un
dä
Theo
jitt
Limo
un
Manna
uss.
Un
dä
Тео
Джитт
лимузин
un
Manna
uss.
Die
Vringspooz,
et
"Roxy",
dä
"Schuh
Schön"
un
dä
"Hermanns
Tünn"
Кто
Vringspooz,
et
"Roxy",
dä
"Красивой
обуви"
un
dä
"Герман
Tünn"
Un
jää'növver
dat
Huus
met
däm
hillije
Severin
Un
jää'növver
dat
Huus
met
däm
hillije
Северин
Un
däm
Laade,
wo
ich
opjewaaße
benn.
Un
däm
Laade,
где
я
opjewaaße
benn.
Un
dann
die
Johre,
de
Eck
erömm,
ahm
Ubierring,
Un
тогда
Johre,
de
Eck
erömm,
Ubierring
ahm,
Wo
dä
Himmel
voll
Pinsel
un
Palette
hing.
Там,
где
небо
было
заполнено
кистями,
висела
палитра.
All
die
Näächte
met
all
dä
Verröckte
em
"Chlodwig
Eck"
Все
Näächte
met
all
dä
Verröckte
em
"Хлодвиг
Eck"
Un
die
Wahnsinnszick
enn
dä
Schokoladefabrik.
Un
безумие
Зиг
enn
dä
шоколадная
фабрика.
'92
em
November
wohr
ich
ziemlich
platt,
'92
ноября,
где
я
довольно
плох,
Weil
janz
Kölle
kräät
dä
Arsch
huh
un
kohm
nohm
Chlodwigplatz
Потому
что
janz
Kölle
kräät
dä
задницу
huh
un
ком
nohm
Chlodwigplatz
Un
die
Zäng
ussenander,
om
Chlodwigplatz.
Un
Zäng
влиять
друг,
om
Chlodwigplatz.
He
benn
ich
jeboore,
he
wohr
ich
zohuss,
He
я
benn
jeboore,
he
wуха
я
zohuss,
Enn
däm
Aachhundertmeter-Radius.
Enn
däm
Aachhundertmeter-радиус.
He
kenn
ich
all
Platane
beim
Name,
jede
Spatz,
Я
знаю
всех
платанов
по
имени,
каждого
воробья,
Jede
Stein
enn
dä
Muhr
vun
dä
ahle
Stadt.
Каждый
камень
enn
dä
Muhr
vun
dä
Шило
городе.
Minge
Nabel
der
Welt
blieht
dä
Chlodwigplatz.
Minge
пупа
blieht
dä
Chlodwigplatz.
Et
letzte
jeföhlte
Johrhundert
nur
Krach
un
Dreck,
В
последний
раз
за
двадцать
лет
только
грохот
и
грязь,
Wohr
dä
Chlodwigplatz
hinger
'ner
Brizz
versteck.
Wуха
dä
Chlodwigplatz
hinger
'ner
Brizz
тайник.
Mer
hätt
kaum
noch
draan
jejläuv,
doch
sujar
dat
verjing
–
Mer
бы
вряд
ли
даже
draan
jejläuv,
но
sujar
dat
verjing
–
Wie
et
"Roxy",
dä
"Schuh
Schön",
dä
"Herrmanns
Tünn"
Как
et
"Roxy",
dä
"Красивой
обуви",
dä
"господин
Манн
Tünn"
Un
dä
Laade,
wo
ich
opjewaaße
benn.
Un
dä
Laade,
где
я
opjewaaße
benn.
Dat
ess
schon
okay
su,
weil
die
Welt
sich
drieht.
Это
все
в
порядке,
потому
что
мир
высыхает.
Dat
ess
schon
okay
su
– okay
–,
dat
et
wigger
jeht.
Dat
ess
нормально
Су
– ладно,
dat
et
Василиса
jeht.
Dat
ess
schon
okay
su,
dat
ess
total
normal.
Dat
ess
нормально
su,
dat
ess
совершенно
нормально.
Dat
leef
schon
immer
su,
nit
nur
he,
övverall.
Leef
Dat
всегда
su,
гнида
только
he,
övverall.
He
benn
ich
jeboore,
he
wohr
ich
zohuss,
He
я
benn
jeboore,
he
wуха
я
zohuss,
Enn
däm
Aachhundertmeter-Radius.
Enn
däm
Aachhundertmeter-радиус.
He
kenn
ich
all
Platane
beim
Name,
jede
Spatz,
Я
знаю
всех
платанов
по
имени,
каждого
воробья,
Jede
Stein
enn
dä
Muhr
vun
dä
ahle
Stadt.
Каждый
камень
enn
dä
Muhr
vun
dä
Шило
городе.
Minge
Nabel
der
Welt
blieht
dä
Chlodwigplatz.
Minge
пупа
blieht
dä
Chlodwigplatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken, Michael Nass
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.