Текст и перевод песни BAP - Drei Wünsch frei
Wie
off
petsch
ich
mich
en
der
Ärm
Как
я
чувствую
себя
в
беде
Wie
off
pack
ich
mir
ahn
Kopp
Как
я
могу
упаковать
себя,
ан
Копп
Weil
neuderdings
jonn
Saache
aff
Потому
что
neuderdings
jonn
Saache
aff
Do
köhm
em
Draum
ich
nit
ens
drop
Do
köhm
em
я
Draum
nit
ens
drop
Su
wie′sch
mir
letztens
en
Doos
Bier
opmaach
Су,
как
мне
в
последнее
время
нравится
пиво
Doos
opmaach
Doch
russ
kütt
bloß
en
Fee
Но
Расс
просто
обнимает
фею
Die
säuselt:
"Danke,
großer
Meister
Та
заулыбалась:
"Спасибо,
великий
мастер
Do
häss
drei
Wünsch'
bei
mir
frei."
Do
häss
три
Wünsch'
со
мной
свободно."
Ich
saare:
"Herrlich,
Frollein
Я
saare:
"Великолепно,
Frollein
Kann
ich
wohl
en
Spur
Bedenkzigg
hann?"
Я,
наверное,
могу
проследить
за
Ханном?"
Un
se
säht:
"Logisch,
nur
die
Ruh′
Un
se
сеет:
"Логично,
только
Ruh'
Ich
maach
et
Radio
sulang
ahn."
Припев:
я
et
радио
sulang
АН."
Do
läuf
jraad
Werbung
Do
runf
jraad
реклама
Un
dä
Sprecher
stöhnt
Un
dä
диктор
стонет
Als
jing
ihm
einer
aff
Когда
Цзин
протянул
ему
Dat
Columbusei
des
Tages
Dat
Columbusei
дня
Wööhr
dä
so'n'
so
Hoostesaff
Wööhr
такой
демон'
так
Hoostesaff
Ne
andre
Sender
- schnell
- ejal
wat
Ne
andre
телеканалы
- быстро
- ejal
wat
Doch
wie
jede
Naach
öm
Zwölf
Но,
как
и
любой
Наах
эм
Двенадцать
Läuf
ävverall
dä
Chor
Игра
ävverall
dä
хор
Dä
jet
vun
"Einigkeit
und
Freiheit"
gröhlt
Демон
jet
vun
"Единство
и
свобода"
gröhlt
"Die
Schnulze
kenn
ich"
"Я
знаю
соски"
Saach
ich,
"dat
ess
die
Musik
zur
Jeisterstund"
Я
Saach,
"dat
ess
музыка
для
Jeisterstund"
Maach
uss
un′t
Fernsehn
ahn
Припев:
uss
un't
дистанционного
сухожилия
ahn
Un
brech
zesamme:
Zimmermann
en
bunt
Un
brech
zesamme:
Плотник
en
красочный
Dä
hällt
en
Reed
Dä
en
качалка
Reed
Die
strotz
vüür
Logik
Кто
разрыва
со
vüür
логика
Un
ich
kotz
vüür
Sympathie
Ун
я
kotz
симпатии
vüür
Et
jeht
öm
Arbeitsplatzerhaltung
Et
jeht
вы
разве
отношение
Рабочем
месте
En
der
Rüstungsindustrie
En
оборонной
промышленности
Dat
zo
ner
Zigg,
wo
dä
Planet
he
Dat
zo
ner
Zigg,
где
демон
Planet
he
Längs
ahn
alle
Ecke
brennt
Вдоль
ан
весь
угол
горит
Un
alle
sechs
Sekund
e
Kind
verhungert
Каждые
шесть
секунд
ребенок
голодает
Irjendwo
op
dä
Welt
Irjendwo
op
dä
мир
Die
rüste
wigger
als
wöhr
janix
Кто
оборудовать,
чем
Василиса
wöhr
janix
Met
dä
Wahnsinns
Konsequenz
Met
dä
следствие
безумия
Dat
mer
Kreechsminister
jetz
Dat
mer
Kreechsminister
jetz
Erteidijnungsminister
nennt
Министр
обороны
называет
Dat,
obwohl
wirklich
rund
sinn
dürf:
Это,
хотя
на
самом
деле,
должно
быть,
имеет
смысл:
Die
Nohkreechszigg
es
lang
vorbei
Кто
Nohkreechszigg
дня
он
закончится
Dat
he′s
die
Vüürkreechszigg
- un
zwar
die
vum
Dat
he's
на
Vüürkreechszigg
- un
хотя
ВУМ
Weltkreech
Nummer
drei
Мировой
крик
номер
три
Gläuv
wer
tatsächlich
ahn
dä
Nonsens
Кто
на
самом
деле
знает,
что
такое
Nonsens
'S
einer
wirklich
su
borniert
'S
один
действительно
су
рожден
Dat
die
Nummer
met
dämm
Gleichjewicht
Dat
met
номер
изоляционных
парень
Gleichje
Em
Ähnzfall
funktioniert?
Em
подобный
случай
работает?
Sinn
mir
dann
bloß
en
Lemmingshääd
Смысл
мне
тогда
только
en
Lemmingshääd
Die
mer
nohm
Abgrund
dirigiert?
Кто
mer
nohm
пропасть
дирижирует?
Et
ess
unfassbar,
wie
freiwillig
sich
Et
ess
непостижимо,
как
себя
добровольно
Der
Minsch
selvs
ussradiert
В
Minsch
selvs
ussradiert
Wo
sinn
die
Schlachte
ahn
der
Marne?
Где
смысл
убойного
ана
Марны?
Wo′s
My
Lai,
Hiroshima
Где
мой
Лай,
Хиросима
Die
Bombernäächte
Hamburg,
London?
Бомбардировщики
Гамбурга,
Лондона?
Wa's
met
Beirut,
Guernica?
Wa's
met
Бейрут,
Герника?
Sinn
die
Massaker
all
verdräng
Смысл
расправы
all
прессования
Vun
Kalavrita
bess
Warschau?
Vun
Kalavrita
Бесс
Варшаве?
Ich
kenn
vunn
all
dämm
zwar
nur
Bilder
Я
знаю
обо
всех
демонах,
хотя
только
фотографии
Doch
die
kenn
ich
janz
jenau
Но
я
знаю
janz
jenau
Aja,
die
Fee
vum
Ahnfang
- stemp
Aja,
Фея
ВУМ
Ahnfang
- stemp
Do
wohr
vun
drei
Wünsch′
jo
die
Red'
Do
wуха
vun
три
Wünsch'
jo
Red'
Op
zwei
verzicht
ich
jähn
Оп
два
я
отказываюсь
Wenn
blooß
dä
eezte
en
Erfüllung
jeht
Если
blooß
dä
eezte
en
исполнение
jeht
Wa′sch
mir
jewünsch
hann,
wollt
ihr
wesse
Wa'sch
мне
jewünsch
hann,
неужели
вы
wesse
Deit
mer
leid,
dat
ess
jeheim
Deit
mer
жаль,
dat
ess
jeheim
Weil
dä
Verfassungsschutz
Потому
что
защита
конституции
Es
mittlerweile
och
he
drinn
doheim
Она
тем
временем
och
he
внутри
doheim
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken, Hans Wollrath, Manfred Boecker, Alexander Buechel, Jan-christoph Dix, Klaus Heuser, Stephan Kriegeskorte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.