Текст и перевод песни BAP - Dä letzte Winter em letzte Kreech
Dä letzte Winter em letzte Kreech
The Last Winter in the Last War
Et
wohr
dä
letzte
Winter
em
letzte
Kreech,
It
was
the
last
winter
in
the
last
war,
Do
maaten
se
sich
met
'nem
Leiderwaare
op
dä
Wääsch:
When
they
made
their
way
with
a
funeral
cart
on
the
road:
Russ
uss
dä
Jeisterstadt,
russ
uss
däm
Trömmerfeld,
Russians
from
the
ghost
town,
Russians
from
the
field
of
ruins,
"Wo
jede
Naach
et
Höllefüer
uss
'äm
Himmel
fällt."
"Where
every
night
the
hellfire
falls
from
heaven."
Die
Entourage
uss
Fraue,
Kinder
un
'nem
ahle
Hehr
The
entourage
of
women,
children
and
an
old
man
Met
singem
jüngste
Sohn
em
Rollstohl
immer
hingerher,
With
his
youngest
son
in
a
wheelchair,
always
following
behind,
Kohm
ahn
'nem
Mettwochohvend
noh
'ner
Odysee
Arrived
on
a
Wednesday
evening
after
an
odyssey
Em
Nirjendwo
bei
Gera
ahn,
et
feel
dä
eezte
Schnie.
In
the
middle
of
nowhere
near
Gera,
the
first
snow
falls.
Zwei
Persilkartons,
sechs
Koffer,
jeder
'n
Deck,
Two
cardboard
boxes,
six
suitcases,
each
a
blanket,
Pott
un
Pann,
en
Fläsch
Schabau
Pots
and
pans,
a
bottle
of
schnapps,
Un
– mer
weiß
jo
nie
– et
silverne
Besteck,
And
- you
never
know
- the
silver
cutlery,
Enn
'nem
Klüttesack
verstaut.
Stowed
in
a
cloth
sack.
Nä,
he
die
Jäjend
hatt
sich
keiner
ussjesöök,
No,
they
didn't
choose
this
place,
Evakuiert
wood
mer
heher,
enn
Hüüser
rinnjesteck
They
were
evacuated
here,
stuck
in
houses,
Zo
Lück,
die
selver
kaum
jet
hatte,
wat
mer
deile
kunnt.
With
people
who
themselves
had
hardly
anything
to
share.
Et
einzig
Positive
wohr,
dat
nix
enn
Flamme
stundt.
The
only
positive
thing
was
that
nothing
was
on
fire.
Zo
övverlevve
vun
däm,
wat
mer
op
sing
Marke
kräät,
To
survive
on
what
you
could
get
on
your
ration
card
Wohr
illusorisch,
un
wemmer
nit
maggle
däät,
Was
illusory,
and
if
you
didn't
steal,
Dann
wood
mer
krank,
et
joov
nur
Kappeszupp
Then
you
would
get
sick,
there
was
only
cabbage
soup
Un,
wemmer
Jlöck
hatt,
aff
un
zo
e'
Stöckche
Brut.
And,
if
you
were
lucky,
a
piece
of
bread
now
and
then.
Eines
Ohvends
hätt
dä
Ahl
sich
hinjesetz
One
evening
the
old
man
sat
down
Met
'ner
Laubsääsch
un
'nem
Brett,
With
a
fretsaw
and
a
board
Vüürjezeichnet
un
bess
spät
nahx
ussjesääsch
Pre-drawn
and
then
sawed
out
late
at
night
Drei
Könije
für
en
Kripp.
Three
kings
for
a
nativity
scene.
Un
enn
dä
nähxte
Naach,
do
kohm
noch
mieh
dozo:
And
the
next
night,
there
was
more
to
it:
Maria,
Josef
un
dä
Klein,
ne
Esel
un
en
Koh,
Maria,
Joseph
and
the
little
one,
a
donkey
and
a
cow,
'Ne
Engel
un
'ne
Hirte
un
e'
jääl
Kamel
An
angel
and
a
shepherd
and
a
yellow
camel
Un
dä
Stään,
dä
övver
Bethlehem
vum
Himmel
feel.
And
the
star
that
fell
from
heaven
over
Bethlehem.
Vun
do
ahn
hätt
e'
wie
besesse
produziert,
From
then
on
he
produced
as
if
possessed,
Dat
Sperrholz
hatt
sing
Frau
orjanisiert.
His
wife
organized
the
plywood.
Sing
Enkeldöchter
jinge
dann
domet
vun
Düür
zo
Düür
His
granddaughters
then
went
with
it
from
door
to
door
Un
krääte
he
un
do
sujar
e'
Döppe
Schmalz
dofür.
And
sometimes
even
got
a
tub
of
lard
for
it.
Un
dä
ahle
Hehr
wohr
stolz
wie
sibbe
Mann,
And
the
old
man
was
proud
as
seven
men,
Wenn
om
Desch
en
Mohlzick
stundt:
When
there
was
a
meal
on
the
table:
"Ess
dat
all
vun
däm,
wat
ich
jearbeit
hann?"
–
"Is
it
all
from
what
I
have
worked?"
-
Vun
däm
einz'je,
wat
e'
kunnt.
Of
the
only
thing
he
could
do.
"Ävver
secher",
saat
dodrop
et
Käthi
sanft,
"But
of
course,"
Käthi
said
gently,
"Wat
meinste,
Opa,
wat
se
sich
dodröm
jerisse
hann?!"
"What
do
you
think
they
were
fighting
over?"!
Ihr
Mutter
un
ihr
Tante
hann
nur
jnädig
fottjeluhrt,
Her
mother
and
her
aunt
just
looked
away
graciously,
Duutmööd
vun
ihrer
Maggeltour,
Sullen
from
their
begging
tour,
Op
der
se
Silverlöffel
jäje
Botter
enjetuhsch
Where
they
exchanged
silver
spoons
for
butter
Un
selvsjestrickte
Socke
jäje
Speck
un
Woosch,
And
self-knitted
socks
for
bacon
and
sausage,
'Ne
Büggel
Muckefuck,
'ne
Liter
suhre
Wing
A
jar
of
coffee,
a
liter
of
clean
wine
Un
e'
Schooffell
jäje
Opas
Röggeping.
And
a
shovel
against
Opa's
back
pain.
Hermann
Platz,
wenn
ich
dich
ens
em
Himmel
treff,
Hermann
Platz,
if
I
ever
meet
you
in
heaven
again,
Drink
mer
eine
op
ding
Schöss:
Have
a
drink
with
me
on
your
lap:
Oma,
Netta,
Ännie,
Margret
un
dä
Ress,
Oma,
Netta,
Ännie,
Margret
and
the
rest,
Ohne
die't
uns
Kripp
nit
jööv
Without
whom
our
nativity
scene
would
not
exist,
Un
su
manch
andres
och
nit,
dat
steht
fess
–
And
many
other
things
besides,
that's
for
sure
-
Huh
die
Jläser,
op
ding
Schöss!
Raise
your
glasses,
on
your
lap!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.