BAP - Dä letzte Winter em letzte Kreech - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни BAP - Dä letzte Winter em letzte Kreech




Dä letzte Winter em letzte Kreech
Последняя зима последней войны
Et wohr letzte Winter em letzte Kreech,
Это была последняя зима последней войны, милая,
Do maaten se sich met 'nem Leiderwaare op Wääsch:
Когда они отправились в путь с жалким скарбом:
Russ uss Jeisterstadt, russ uss däm Trömmerfeld,
Беженцы из города-призрака, беженцы с поля руин,
"Wo jede Naach et Höllefüer uss 'äm Himmel fällt."
"Где каждую ночь адский огонь падает с небес."
Die Entourage uss Fraue, Kinder un 'nem ahle Hehr
Эта группа женщин, детей и старика
Met singem jüngste Sohn em Rollstohl immer hingerher,
С его младшим сыном в инвалидной коляске, всегда позади,
Kohm ahn 'nem Mettwochohvend noh 'ner Odysee
Прибыла в среду вечером после долгого пути
Em Nirjendwo bei Gera ahn, et feel eezte Schnie.
В никуда, близ Гера, выпал первый снег, представляешь?
Zwei Persilkartons, sechs Koffer, jeder 'n Deck,
Две коробки Persil, шесть чемоданов, у каждого одеяло,
Pott un Pann, en Fläsch Schabau
Горшки и сковородки, бутылка шнапса
Un mer weiß jo nie et silverne Besteck,
И ведь никогда не знаешь серебряные столовые приборы,
Enn 'nem Klüttesack verstaut.
Спрятанные в мешке.
Nä, he die Jäjend hatt sich keiner ussjesöök,
Нет, эту местность никто не выбирал,
Evakuiert wood mer heher, enn Hüüser rinnjesteck
Эвакуировали сюда, впихнули в дома
Zo Lück, die selver kaum jet hatte, wat mer deile kunnt.
К людям, у которых самих почти ничего не было, чем можно было поделиться.
Et einzig Positive wohr, dat nix enn Flamme stundt.
Единственное положительное было то, что ничего не горело.
Zo övverlevve vun däm, wat mer op sing Marke kräät,
Выжить на то, что получали по карточкам,
Wohr illusorisch, un wemmer nit maggle däät,
Было иллюзией, и если не спекулировать,
Dann wood mer krank, et joov nur Kappeszupp
То заболевали, был только капустный суп
Un, wemmer Jlöck hatt, aff un zo e' Stöckche Brut.
И, если повезет, изредка кусок хлеба.
Eines Ohvends hätt Ahl sich hinjesetz
Однажды вечером старик сел
Met 'ner Laubsääsch un 'nem Brett,
С пилой и доской,
Vüürjezeichnet un bess spät nahx ussjesääsch
Рисовал и выпиливал до поздней ночи
Drei Könije für en Kripp.
Трех королей для рождественских яслей.
Un enn nähxte Naach, do kohm noch mieh dozo:
И на следующую ночь он добавил еще:
Maria, Josef un Klein, ne Esel un en Koh,
Марию, Иосифа и младенца, осла и корову,
'Ne Engel un 'ne Hirte un e' jääl Kamel
Ангела и пастуха и желтого верблюда
Un Stään, övver Bethlehem vum Himmel feel.
И звезду, которая упала с неба над Вифлеемом.
Vun do ahn hätt e' wie besesse produziert,
С тех пор он работал как одержимый,
Dat Sperrholz hatt sing Frau orjanisiert.
Фанеру организовала его жена.
Sing Enkeldöchter jinge dann domet vun Düür zo Düür
Его внучки ходили с ними от двери к двери
Un krääte he un do sujar e' Döppe Schmalz dofür.
И получали кое-где даже горшочек смальца.
Un ahle Hehr wohr stolz wie sibbe Mann,
И старик гордился, как семь богатырей,
Wenn om Desch en Mohlzick stundt:
Когда на столе стояла мучная похлебка:
"Ess dat all vun däm, wat ich jearbeit hann?"
"Это все от того, что я работал?"
Vun däm einz'je, wat e' kunnt.
От единственного, что он умел.
"Ävver secher", saat dodrop et Käthi sanft,
"Конечно", - мягко сказала Кэти,
"Wat meinste, Opa, wat se sich dodröm jerisse hann?!"
"Что ты думаешь, дедушка, как они за это дрались?!"
Ihr Mutter un ihr Tante hann nur jnädig fottjeluhrt,
Ее мать и тетя лишь милостиво отвернулись,
Duutmööd vun ihrer Maggeltour,
Уставшие от своего обмена,
Op der se Silverlöffel jäje Botter enjetuhsch
В котором они меняли серебряные ложки на масло
Un selvsjestrickte Socke jäje Speck un Woosch,
И вязаные носки на сало и колбасу,
'Ne Büggel Muckefuck, 'ne Liter suhre Wing
Пакетик суррогатного кофе, литр кислого вина
Un e' Schooffell jäje Opas Röggeping.
И лопату на дедушкин пиджак.
Hermann Platz, wenn ich dich ens em Himmel treff,
Герман Плац, если я встречу тебя на небесах,
Drink mer eine op ding Schöss:
Выпьем за твоих девчонок:
Oma, Netta, Ännie, Margret un Ress,
Бабушка, Нетта, Энни, Маргарет и остальные,
Ohne die't uns Kripp nit jööv
Без которых у нас не было бы яслей.
Un su manch andres och nit, dat steht fess
И многого другого тоже, это точно
Huh die Jläser, op ding Schöss!
Поднимаем бокалы за твоих девчонок!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.