Текст и перевод песни BAP - Jed Körnche Sand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jed Körnche Sand
Единственная песчинка
Wenn
nur
eins
noch
zällt,
die
Wohrheit,
enn
dä
Stund
der
deefste
Nuut
Когда
лишь
одно
имеет
значение,
истина,
в
час
глубокой
ночи,
Wenn
dä
letzte
Strühhalm
ungerjeht
enn
dä
eijene
Träneflut
Когда
последняя
соломинка
тонет
в
потоке
моих
собственных
слез,
Meld
sich
leis
en
Stemm
deef
enn
mir,
die
nit
heuchelt
un
nit
lüsch
Тихо
во
мне
раздается
голос,
не
лицемерящий
и
не
лгущий,
Die
nohm
Senn
all
dä
Jefahre
un
all
dä
Verzweiflung
fröösch
Принимающий
смысл
всех
опасностей
и
всего
отчаяния.
Ich
benn
nit
dä,
dä
widderkäut
un
Fähler
archiviert
Я
не
тот,
кто
пережевывает
и
архивирует
ошибки,
Mir
stamme
all
vum
Kain
aff,
wa'ss
sickdäm
nit
alles
passiert?!
Мы
все
произошли
от
Каина,
разве
со
всеми
нами
не
случалось
всякого?!
Manchmohl
stopp
mich,
wenn
ich
zornig
benn,
die
alljäj'nwärtije
Hand
Иногда
меня
останавливает,
когда
я
в
гневе,
вездесущая
рука,
Die
'nn
jedem
Birkenblättche
wohnt,
enn
jedem
Körnche
Sand
Которая
живет
в
каждом
березовом
листе,
в
каждой
песчинке.
Die
Bloome
der
Jefälligkeit,
Jestrüpp
vum
letzte
Johr
–
Цветы
любезности,
кусты
прошлого
года
–
Klammheimlich
hann
se
dat
ersteck,
wat
Jewesse
un
Zoversicht
wohr
Тайно
они
задушили
то,
что
было
совестью
и
доверием.
Doch
die
Sonn
schingk
op
Stufe
uss
Zick,
se
lindert
für
uns
all
Но
солнце
светит
поэтапно
из
времени,
оно
облегчает
для
всех
нас
Dä
Schmerz
unsrer
Verjeblichkeit,
die
Erinnerung
ahn
dä
Verfall
Боль
нашей
тщетности,
воспоминание
о
распаде.
Ich
starre
enn
die
Flamme
der
Versuchung,
die
nie
schlööf
Я
смотрю
в
пламя
искушения,
которое
никогда
не
спит,
Un
su
off
ich
draan
vorbeikumm,
hühr
ich,
wie
mer
noh
mir
rööf
И
так
часто,
когда
я
прохожу
мимо,
я
слышу,
как
меня
зовут.
Spääder
dann,
op
minger
Reis
eez,
widder
halvwähß
bei
Verstand
Позже,
в
моем
завтрашнем
путешествии,
снова
полубезумный,
Weed
mir
kloor:
"Jed
Hoor
ess
affjezällt
su
wie
jed
Körnche
Sand."
Мне
становится
ясно:
"Каждый
волос
сосчитан,
как
и
каждая
песчинка."
Eez
enn
Lumpe,
dann
enn
Samp
un
Seid
durch
die
Sorje
mancher
Naach
В
лохмотьях,
затем
в
бархате
и
шелке,
сквозь
заботы
многих
ночей,
Durch
surr'jal-brutale
Sommerdräum
un
et
Leech
vun
ihßkahle
Daach
Сквозь
сюрреалистично-жестокие
летние
сны
и
свет
ледяных
дней,
Führt
dä
bettere
Danz
der
Einsamkeit,
die
sich
em
All
verliert
Ведет
лучший
танец
одиночества,
который
теряется
во
вселенной,
Vüür
'nem
Spiejel,
dä
zerbrochen
ess
un
die
Ewigkeit
nit
intressiert
Перед
зеркалом,
которое
разбито
и
которое
не
интересует
вечность.
Hühr
ich
längs
verhallte
Schritte
wie
die
Brandung
vun
enem
Meer
Я
слышу
давно
затихшие
шаги,
как
прибой
моря,
Drieh
ich
mich
öm,
benn
ich
allein,
un
trotzdämm
ess
do
wer
Поворачиваюсь,
я
один,
и
все
же
кто-то
здесь
есть.
Ich
häng
enn
dä
Balance,
die
nur
Wirklichkeit
sinn
kann
Я
нахожусь
в
равновесии,
которое
может
быть
только
реальностью,
Wie
'ne
Spatz,
dä
uss
'äm
Nest
fällt,
su
wie
jed
Körnche
Sand
Как
воробей,
выпавший
из
гнезда,
как
каждая
песчинка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.