Текст и перевод песни Bap - Jojo
Ich
weiß
nimieh
wo,
nur
noch
wie
se
do
jing,
I
can't
recall
where,
only
how
she
walks
there,
Die
verbiesterte
Ahl
met
dämm
Hung
ahn
der
Ling,
The
embittered
old
woman
with
the
shopping
bag
on
her
left,
Zum
Krüppel
jemästet,
wie
en
Karikatur,
Fattened
to
a
cripple,
like
a
caricature,
Ne
Jojo,
dä
belle
kann,
ahn
ner
Schnur,
A
Jojo,
that
can
bark,
on
a
leash,
Die
die
ahl
Frau
nit
losslöht,
op
jarkeine
Fall,
That
the
old
woman
never
lets
go,
under
no
circumstances,
Ihr
läuf
keiner
mieh
fott,
wie
die
andere
all,
Nobody
runs
away
from
her
anymore,
like
all
the
others,
Wie
dä
Mann,
wo
ihr
nur
en
Schachtel
Feldposs
vun
blevv,
Like
the
man
who
only
left
her
a
box
of
field
post,
Die
se
usswendisch
kann,
ävver
trotzdämm
ophivv.
That
she
knows
by
heart,
but
still
keeps.
En
Sütterlin
steht
do,
wie
schön
se
ens
woor,
A
Sütterlin
script
says
how
beautiful
she
once
was,
Vüür
allem
ihr
Naas
un
ihr
pechschwazze
Hohr,
Especially
her
nose
and
her
pitch-black
hair,
Wie
die
vun
dä
Zijeunerin
övverm
Koppeng,
Like
that
of
the
gypsy
woman
above
the
bed,
Op
dämm
Ölbild,
dat
ihr
ens
ihr
Doochter
jeschenkt,
On
the
oil
painting
that
her
daughter
once
gave
her,
Die,
die
jetz
joot
verhieroot
en
Rüsselsheim
livv,
Who,
now
well
married,
lives
in
Rüsselsheim,
Met
zwei
Enkel
un
jed
Johr
zum
Muttertaach
schriev,
With
two
grandchildren
and
writes
every
year
for
Mother's
Day,
Wie
der
Sohn,
der
sich
Johr
un
Daach
nimieh
jemeld,
Like
the
son,
who
hasn't
reported
for
years,
Nur
dat
Dier,
sons
kei
Minsch
hätt
die
Ahl
op
der
Welt.
Only
the
animal,
otherwise
the
old
woman
would
have
no
one
in
the
world.
Oder
dä,
dä
em
Ahnzoch,
su
lang
ich
nur
weiß,
Or
the
one
in
the
suit,
for
as
long
as
I
can
remember,
Nahx
" beim
Büb
" ahn
der
Thek
steiht
un
unnohbar
deit,
Standing
next
to
"the
boy"
at
the
bar,
acting
aloof,
Dä
nur
sprich,
wenn
er
sich
jet
ze
drinke
bestellt,
Who
only
speaks
when
he
orders
something
to
drink,
Och
dä
hatt
sich
dat
all
nit
esu
vüürjestellt,
He
too
hadn't
imagined
it
all
this
way,
Als
er
domohls
aktiv
en
der
ahle
KP,
When
he
was
once
active
in
the
old
Communist
Party,
Noch
beseelt
vun
der
Machbarkeit
singer
Idee,
Still
inspired
by
the
feasibility
of
his
ideas,
Der
vun
Freede,
Gleichheit
en
Freiheit
jekämpf
hätt.
Who
had
fought
for
freedom,
equality,
and
liberty.
Jebraat
hätt
ihm
dat
nix,
nur
die
Zick
em
KZ.
It
brought
him
nothing,
only
time
in
the
concentration
camp.
Donoh
Strafbataillon
ahn
der
vorderste
Front,
Then
penal
battalion
on
the
front
lines,
Wo
er
övverjelaufe
un
doch
nit
verschont.
Where
he
deserted
and
yet
was
not
spared.
Ne
sechs
Johr
lange
Winter,
Sibirien
dann,
A
six-year-long
winter,
then
Siberia,
En
e
Bleibergwerk
jottseidank
nit
ahn
de
Wand.
In
a
lead
mine,
thankfully
not
on
the
wall.
Dä
hätt
nie
widder
Fooß
jepack,
selden
jelaach,
He
never
regained
his
footing,
rarely
laughed,
Sick′e
zosinn
moot,
wie
et
nohm
Kreech
jing
övver
Naach:
Had
to
watch
how
things
changed
overnight
after
the
war:
Schnell
et
Parteibooch
jewääßelt,
wat
nit
ens
schwer.
Quickly
changed
his
party
membership
card,
which
wasn't
even
difficult.
Die
ahl
Nazis,
nit
er,
wooren
lang
widder
wer.
The
old
Nazis,
not
him,
were
back
in
power
for
a
long
time.
Antoinette,
die
bürjerlich
" Erika
" heiß
Antoinette,
whose
real
name
is
"Erika",
Un
jed
Naach
Eck
Maternus
un
Mainzerstrooß
steiht,
And
stands
every
night
on
the
corner
of
Maternus
and
Mainzerstrasse,
Bess
zwei,
drei
vill
Freier
kumme
nit
mieh.
At
best,
two
or
three
decent
clients
don't
come
anymore.
Dat
verletz'se,
et
dunn
nit
nur
ihr
Kramfohdre
wieh.
It
hurts
her,
not
just
her
varicose
veins.
Jeht
off
stundelang
hin
un
her,
waad
dat
wer
hällt,
Goes
back
and
forth
for
hours,
hoping
someone
will
stop,
Für
ne
Quicky
öm
Röcksetz
se
bruch
halt
dat
Jeld,
For
a
quickie
behind
the
bushes,
she
just
needs
the
money,
Wenn
och
nimieh
für
Freddy,
dä
och
leev
sinn
kunnt.
Even
if
it's
no
longer
for
Freddy,
who
could
also
be
sweet.
" Dat
dä
fott
ess,
obwohl
er
su
ärsch
op
ihr
stund!"
"That
he's
gone,
even
though
he
was
so
crazy
about
her!"
Hä,
dä
Big
Spender
un
Heini,
dä
Doof,
Hey,
the
big
spender
and
Heini,
the
fool,
Un
Lisa,
die
Mösch,
domohls
leef
et
su
joot.
And
Lisa,
the
chick,
things
were
going
so
well
back
then.
En
Schampanjer
jebaad
un
met
Nerz
uffjedrüsch.
Bathed
in
champagne
and
dressed
up
in
mink.
Hück
Naach
hällt
bloß
de
Schmier,
övverhührt,
dat
se
lüsch.
Tonight
only
the
greaseball
stops,
ignoring
her
desire.
Nä,
kei
Mitleid
vun
dänne,
nit
vun
su
en
Pänz,
No,
no
pity
from
these
guys,
not
from
such
a
punk,
Der
ihr
Mutter
se
sinn
künnt,
nä
wirklich,
em
Ähnz!
Who
could
be
her
son,
really,
in
the
end!
Dann
ald
levver
dä
Neid,
dä
se
fröher
jespürt,
Then
rather
the
envy
she
felt
before,
övver
dämm
stund
se
drövver,
dä
hätt
nie
jestührt.
She
got
over
it,
it
never
bothered
her.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken, Hans Wollrath, Manfred Boecker, Alexander Buechel, Jan-christoph Dix, Klaus Heuser, Stephan Kriegeskorte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.