Текст и перевод песни BAP - Morje fröh Doheim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morje fröh Doheim
Завтра рано утром дома
Augsburg
– Osnabrück
Аугсбург
– Оснабрюк
Wöhr
kei
Problem
enn
einem
Stöck.
Всего
один
рывок,
и
никаких
проблем.
Nä,
′m
Ähnz,
weil
nahx
öm
drei
Нет,
ближе
к
трём,
Hätt
mer
sing
Rauh,
ess
alles
frei.
Когда
моя
смена
закончится,
дорога
свободна.
Diss
Naach
ess
alles
su,
wie
et
sinn
soll,
Сегодня
ночью
всё
так,
как
должно
быть,
Die
Naach
ess
stäänekloor,
un
dä
Mohnd
ess
voll.
Ночь
звездная,
а
луна
полная.
Wenn
ich
he
die
Abfahrt
nöhm,
Если
я
сейчас
сверну,
Keine
Stau
mieh
köhm,
И
пробок
больше
не
будет,
Wöhr
ich
morje
fröh
doheim.
То
завтра
рано
утром
буду
дома.
Augsburg
– Osnabrück,
Аугсбург
– Оснабрюк,
En
neue
Ladung
un
direk
zoröck.
Новый
груз
и
сразу
обратно.
Daachsövver
määt
die
Autobahn
dich
krank,
Днём
автобан
сводит
с
ума,
Doch
ess
schon
besser,
wenn
du
deiß,
Но
всё
же
лучше,
когда
знаешь,
Wat
dinge
Boss
verlangk.
Чего
хочет
твой
босс.
Nadine
ess
jetz
vier,
Надин
уже
четыре,
Nä,
'ss
schon
okay,
ich
sinn
et
en,
et
hätt
et
joot
bei
dir.
Нет,
всё
в
порядке,
я
знаю,
ей
хорошо
с
тобой,
любимая.
Wenn
ich
he
die
Abfahrt
nöhm,
Если
я
сейчас
сверну,
Keine
Stau
mieh
köhm,
И
пробок
больше
не
будет,
Wöhr
ich
morje
fröh
doheim.
То
завтра
рано
утром
буду
дома.
Jenny
jo
...
jo,
ich
vermess
dich,
dich
un
dat
Klein.
Дженни,
да...
да,
я
скучаю
по
тебе,
по
тебе
и
малышке.
Jenny
jo
...
jo,
ich
vermess
üch
– hungksjemein.
Дженни,
да...
да,
я
скучаю
по
вам
– ужасно.
Augsburg
– Osnabrück,
Аугсбург
– Оснабрюк,
En
Zick
lang
sooch
et
fass
su
uss,
Какое-то
время
казалось,
Als
hätt
ich
och
ens
Jlöck.
Что
и
мне
когда-то
повезет.
En
Ewigkeit
lang,
unjefähr
zwei
Johr,
Целую
вечность,
около
двух
лет,
Bess
ich
noh
Huss
kohm
Пока
я
не
вернулся
домой
Un
dä
Prinz
om
wieße
Pääd
wohr
do.
И
не
увидел
там
тебя,
мой
принц
на
белом
коне.
Wenn
ich
he
die
Abfahrt
nöhm,
Если
я
сейчас
сверну,
Keine
Stau
mieh
köhm,
И
пробок
больше
не
будет,
Wöhr
ich
morje
fröh
doheim.
То
завтра
рано
утром
буду
дома.
Jenny
jo
...
jo,
ich
vermess
dich,
dich
un
dat
Klein.
Дженни,
да...
да,
я
скучаю
по
тебе,
по
тебе
и
малышке.
Jenny
jo
...
jo,
ich
vermess
üch
– hungksjemein.
Дженни,
да...
да,
я
скучаю
по
вам
– ужасно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Nass, Wolfgang Niedecken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.