Текст и перевод песни BAP - Müsli Män (Schrank-Version) (Remastered 2007)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Müsli Män (Schrank-Version) (Remastered 2007)
Мюслимен (Шкафная версия) (Ремастеринг 2007)
Ich
stund
friedlich
en
der
Frittenbuud,
Стоял
я
мирно
в
киоске
с
картошкой
фри,
Plötzlich
woore
do,
met
su
′nem
Feuerschwert
und
Heiljenschein,
Вдруг
появился
он,
с
огненным
мечом
и
нимбом,
Lange
blonde
Hoor,
bläcke
Fööß
met
nur
Sandale
draan,
Длинные
светлые
волосы,
босые
ноги
в
сандалиях,
Schweb
hä
op
mich
zo,
speut
messjanisch
op
ming
Currywoosch.
Парит
ко
мне,
плюет
мессиански
на
мой
карривурст.
Ich
saare:
"Hühr
ens,
wer
bess
do?"
Я
говорю:
"Эй,
ты
кто
такой?"
"Typisch,
dat
do
mich
nit
kenns,
ich
benn
dä
Müsli-Män."
"Типично,
что
ты
меня
не
знаешь,
я
— Мюслимен."
Paar
Daach
späder
stonn
ich
en
der
Kneip,
Пару
дней
спустя
стою
я
в
баре,
Do
spür
ich:
hä
ess
do.
Чувствую:
он
здесь.
Ich
hatt
mer
jraad
et
eezte
Bier
bestellt,
Только
что
заказал
первое
пиво,
Do
sinn
ich
en,
inkognito:
Sing
blonde
Hoor,
met
Henna
ruutjefärf,
Вижу
его,
инкогнито:
светлые
волосы,
покрашены
хной
в
рыжий,
Ne
Schal
vun
Al-Fatach,
Ich
saare:
Шарф
от
Аль-Фатаха.
Говорю:
"Weet,
hühr
zo,
verjess
dat
Bier,
dunn
mir
ne
Appelsaff"
"Знаешь
что,
забудь
про
пиво,
налей
мне
яблочный
сок."
Dä
laach,
un
nimmp
mieh
janit
ähnz.
Он
смеется
и
не
воспринимает
меня
всерьез.
"PST",
saach
ich,
"Mann,
do
steiht
dä
Müsli-Män."
"Тсс",
говорю
я,
"Чувак,
там
стоит
Мюслимен."
Am
nächsten
Daach
woot
et
besonders
fies,
op
der
Autobahn.
На
следующий
день
все
стало
особенно
скверно,
на
автобане.
E
Understatement-Damenfahrrad,
wieß,
Import
uss
Amsterdam,
Женский
велосипед,
белый,
импорт
из
Амстердама,
Stopp
dä
Buss
met
unsrer
Aanlaach
drin,
Останавливает
автобус
с
нашей
аппаратурой,
Koot
vüür
Wesseling
un
konfisziert
dat,
Перед
Весселингом
конфискует
все,
Wat
elektrisch
ess
un
lööt
uns
nur
dä
Tambourin.
Что
электрическое,
и
оставляет
нам
только
тамбурин.
Klar
- wer
dat
woor,
verroot
ich
jähn:
Конечно,
кто
это
был,
я
тебе
скажу:
Dat
woor
dä
Müsli
Män.
Это
был
Мюслимен.
Mir
wooren
tierisch
sauer,
ess
doch
klar.
Мы
были
жутко
злы,
это
понятно.
Eez
hammer
ens
jetob.
Сначала
мы
покурили
травки.
Donoh
- flexibel
- flöck
uns
Repertoire
op
Skiffel
ömjeprob.
Потом
— гибко
— быстро
переделали
наш
репертуар
в
скиффл.
Dä
Major
Bänjo,
Axel
Xylophon,
ich
met
'ner
Klarinett,
Майор
на
банджо,
Аксель
на
ксилофоне,
я
с
кларнетом,
Ahm
Waschbrett
Wolli,
Schmal
ahm
Susaphon
Волли
с
стиральной
доской,
Шмаль
с
сузафоном
- Statt
Baß
en
Tuba
jetz.
Nur
dä
Fonz
ahm
Mixer,
— Вместо
баса
теперь
туба.
Только
Фонз
за
пультом,
Dä
woor
Fän,
weil
dä
Fonz
hatt
frei
hück,
Он
был
рад,
потому
что
у
Фонза
сегодня
выходной,
Dank
unsrem
Müsli-Män.
Благодаря
нашему
Мюслимену.
Dann
koot
vüürm
Auftritt
luhr
ich
en
dä
Saal,
Потом,
перед
выступлением,
заглядываю
в
зал,
Wie
ich
dat
immer
dunn.
Как
я
всегда
делаю.
Vüür
Lampenfieber
schläät
mer′t
Häzz
em
Hals:
От
волнения
сердце
бьется
в
горле:
"Oh,
wat
e
Publikum!"
"О,
какая
публика!"
Vüür
allen
Dingen
do
dä
Härtetyp
mäht
mich
verstärkt
nervös,
В
особенности
тот
крутой
парень
заставляет
меня
еще
больше
нервничать,
Dä
Häuptling
do,
met
Irokesenschnitt,
dä
mich
su
hämisch
grööß.
Вождь
с
ирокезом,
который
так
ехидно
меня
приветствует.
Ich
denk:
"Ich
spenne,
ich
benn
krank!
Я
думаю:
"Я
схожу
с
ума,
я
болен!
Do
steht
der
Müsli-Män
als
Punk!"
Там
стоит
Мюслимен,
как
панк!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: klaus heuser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.