Текст и перевод песни BAP - Noh Gulu
Die,
die
Jlöck
hann,
jonn
enn
Flip-Flops,
Those,
who
can
afford
it,
wear
flip-flops,
All
die
andre
′p
bläcke
Fööß,
All
the
others
have
black
feet,
Su
wie
Jimmy
un
Rebekka,
Like
Jimmy
and
Rebekka,
Die
met
zwölf
längs
alles
weiß,
Who
walk
twelve
kilometers
every
day,
Met
'ner
Deck
un
ener
Strühmatt
With
only
a
blanket
and
a
straw
mat
Un
dä
Hoffnung
op
en
sechere
Naach.
And
the
hope
for
a
safe
night.
Et
sinn
sibbe
Kilometer
It's
seven
kilometers
Vun
doheim
bess
noh
Gulu,
From
home
to
Gulu,
Ohne
Eldre,
jede
Ohvend,
Without
parents,
every
evening,
Jimmy
kennt
dat
nur
esu,
Jimmy
knows
it
only
that
way,
Ahn
dä
Hand
der
jrooße
Schwester,
Holding
his
big
sister's
hand,
Sick
e′
selver
laufe
kann,
noh
Gulu.
He
can
walk
by
himself,
to
Gulu.
Noh
Gulu,
noh
Gulu,
noh
Gulu,
To
Gulu,
to
Gulu,
to
Gulu,
Für
'n
sechere
Naach.
For
a
safe
night.
Noh
Gulu,
noh
Gulu,
noh
Gulu,
To
Gulu,
to
Gulu,
to
Gulu,
Nur
für
en
sechere
Naach.
Only
for
a
safe
night.
Övverall
he,
bess
noh
Kitgum,
Everywhere
here,
up
to
Kitgum,
Lieje
Felder
nur
noch
brach,
Fields
lie
fallow,
Weil
uss
Angs
vüür
Minschemetzjer
Because
out
of
fear
of
the
murderers
Met
Machete
keiner
waach,
With
machetes
nobody
dares
Jet
zo
pflanze,
jet
zo
säe
–
To
plant
anything,
to
sow
anything
–
Dat
hätt
Joseph
Kony
selvs
ungersaach.
Even
Joseph
Kony
himself
forbade
that.
Durchjeknallte
Killerhorde
Crazed
killer
hordes
Jeilen
sich
op
ahn
Jewalt,
Are
enjoying
the
violence,
Verjewalt'je,
brenne,
morde
Raping,
burning,
murdering
Un
entführe
Naach
für
Naach
And
abducting
night
after
night
Pänz,
die′t
nit
bess
Gulu
schaffe,
Children,
who
don't
make
it
to
Gulu,
Öm
zo
schloofe,
vun
Soldate
bewach.
To
sleep,
guarded
by
soldiers.
Noh
Gulu,
noh
Gulu,
noh
Gulu,
To
Gulu,
to
Gulu,
to
Gulu,
Für
′n
sechere
Naach.
For
a
safe
night.
Noh
Gulu,
noh
Gulu,
noh
Gulu,
To
Gulu,
to
Gulu,
to
Gulu,
Nur
für
en
sechere
Naach.
Only
for
a
safe
night.
Do,
op
dä
Finsterbank,
die
Trommel
There,
on
the
windowsill,
the
drum
Met
dämm
Kohfell,
brung
un
wieß,
With
the
cowhide,
brown
and
white,
Ess
e'
Souvenir
uss
Gulu,
Is
a
souvenir
from
Gulu,
Dat
daachdäächlich
zo
mir
sprich.
That
really
speaks
to
me.
Miehstens
ohvends
enn
dä
Dämmrung,
Mostly
in
the
evenings
in
the
twilight,
Eh
die
Naach
kütt,
Jimmy,
sinn
ich
üch
om
Wääsch.
Before
the
night
comes,
Jimmy,
I
am
with
you
in
my
thoughts.
Noh
Gulu,
noh
Gulu,
noh
Gulu,
To
Gulu,
to
Gulu,
to
Gulu,
Für
′n
sechere
Naach.
For
a
safe
night.
Noh
Gulu,
noh
Gulu,
To
Gulu,
to
Gulu,
Noh
Gulu,
für
en
sechere
Naach.
To
Gulu,
for
a
safe
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.