Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Novembermorje
November Morning
Samt
un
Chinaseid
drähte,
zeich
sing
Facette,
Velvet
and
Chinese
silk
threads,
reflecting
his
facets,
stolz
wie
ne
Pfau,
proud
as
a
peacock,
danz
durch
Kaleidoskope,
Derwische
tobe,
dancing
through
kaleidoscopes,
dervishes
raging,
Spatze
sinn
grau.
sparrows
are
grey.
Novembermorje,
Ruut
ess
Bloot,
November
morning,
blood
is
red,
Ruut
ess
Liebe,
Ruut
ess
duut.
blood
is
love,
blood
is
you.
Färve
explodiere,
Stääne
routiere
Colors
explode,
stones
rotate
em
naachblaue
Meer.
in
the
after-blue
sea.
Magier,
Karavane,
Gaukler,
Schamane,
Magicians,
caravans,
jesters,
shamans,
Silverpapier.
silver
paper.
Novemberkalt,
Novemberleer,
November
cold,
November
emptiness,
wiesu
jraad
jetz?
Wiesu
jraad
der?
why
now?
Why
him?
Dausenduneine
Morje,
zo
huh
jefloore,
A
thousand
and
one
mornings,
flown
so
high,
zo
noh
ahn
der
Sonn.
so
close
to
the
sun.
Purpur,
Joldlammee-Fahne,
Schereschnett-Palme,
Purple,
gold
lamé
banner,
paper-cut
palm
trees,
Märchebooch-Mohnd.
storybook
poppies.
Novembermorje,
dä
eezte
Schnie.
November
morning,
the
first
snow.
Dä
Nachspann
läuf,
er
laach
nit
mieh.
The
credits
roll,
he
doesn't
laugh
anymore.
En
Fedderboa,
Henna,
Wachs
un
Wüstensand
A
feather
boa,
henna,
wax
and
desert
sand
un
Safran
für
ne
Prinz
uss
Samarkant.
and
saffron
for
a
prince
from
Samarkand.
Rosa-Orange,
woröm
nit?
Kei
Problem,
Pink-orange,
why
not?
Every
color
is
welcome
em
Räänboore
ess
jede
Färv
jenehm.
in
the
rainbow.
Er
woor
dä
Muezzin
der
Phantasie,
He
was
the
muezzin
of
fantasy,
der
Anarchie,
ahn
Kette
looch
e
nie.
of
anarchy,
never
chained.
Ich
sinn
en
noch,
wie
e
mem
Bowie
" Helde
" singk,
I
am
a
fool,
like
singing
Bowie's
"Heroes",
en
blaue
Musik-Box
un
e
Glas
met
ruudem
Wing,
a
blue
music
box
and
a
glass
with
red
wine,
e
Polaroid
en
nem
Cafe
en
Taroudannt
a
Polaroid
in
a
cafe
in
Taroudannt
un
eins
em
Ohvendleech,
er
janz
allein
ahm
Strand,
and
one
in
the
evening
light,
him
all
alone
on
the
beach,
dä
Marrakech-Express,
die
rostige
Kaar
the
Marrakech
Express,
the
rusty
car
un
noch
eins,
Ärm
en
Ärm,
met
singem
Abdallah.
and
another
one,
arm
in
arm,
with
his
Abdallah.
Er
jing
vun
uns
un
trotzdämm
blieht
er
he,
He
left
us
and
yet
he
remains
here,
denn
jed
klei
Bild
vun
ihm
ess
e
Stöck
vun
singer
Seel.
for
every
little
picture
of
him
is
a
piece
of
his
soul.
Novembermorje,
et
fällt
dä
eezte
Schnie,
November
morning,
the
first
snow
falls,
en
graue
Stadt
weed
wach,
dä
Zaubrer
laach
nie
mieh.
a
grey
city
awakens,
the
magician
never
laughs
anymore.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken, Klaus Heuser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.