Текст и перевод песни Bap - Queen Vun Dä Ihrestrooss
Queen Vun Dä Ihrestrooss
Queen of Your Street
Wenn
ich
dich
met
dä
Type
sinn,
Whenever
I'm
around
people
like
you,
Fällt
mir
leider
nix
mieh
en,
I
can't
seem
to
focus
on
anything,
Zo
dinge
Kleiderständer
fählt
mir
jede
Droht.
I'm
completely
tongue-tied
in
front
of
your
wardrobe.
Wat
wills
du
eij′ntlich
noch
met
mir,
What
do
you
really
want
from
me,
Wenn
du
dich
nur
für
mich
geniers?
If
you're
just
embarrassed
by
me?
Met
däm,
wat
enn
mir
vüürjeht,
häss
du
nix
ahm
Hoot.
You
don't
care
about
what's
going
on
between
us.
Ich
weiß,
die
Queen
vun
dä
Ihrestrooß
bess
du,
I
know,
you're
the
queen
of
your
street,
Ich
lieje
wach
un
benn
dä
Daach
ahm
Widderkäue,
I
lie
awake
and
chew
on
the
day,
Hellwach,
un
jed
Jeföhl
verross
–
Wide
awake,
and
every
feeling's
gone
–
Saach,
weiß
du
eij'ntlich,
wat
du
mich
für
Nerve
koss?
Tell
me,
do
you
even
know
how
much
you're
getting
on
my
nerves?
Während
du
durch
die
Jääjend
fährs
While
you're
driving
through
the
neighborhood
Met
irj′ndnem
mejafrische
Aktionär,
With
some
rich,
flashy
investor,
Dä
'nn
Weidenpesch
sing
Enlaufwedde
setz,
Who
bets
on
races
in
Weidenpesch,
Dä
dir
Versace-Fummel
käuf,
Who
buys
you
Versace
outfits,
Häng
ich
he
aff
op
minger
Läuf,
I'm
stuck
here
on
my
own,
Duudmööd
ahm
Daach
un
naax
stonn
ich
em
Bett.
Exhausted
all
day
and
then
naked
in
bed
at
night.
Ich
weiß,
die
Queen
vun
dä
Ihrestrooß
bess
du,
I
know,
you're
the
queen
of
your
street,
Ich
lieje
wach
un
benn
dä
Daach
ahm
Widderkäue,
I
lie
awake
and
chew
on
the
day,
Hellwach,
un
jed
Jeföhl
verross
–
Wide
awake,
and
every
feeling's
gone
–
Saach,
weiß
du
eij'ntlich,
wat
du
mich
für
Nerve
koss?
Tell
me,
do
you
even
know
how
much
you're
getting
on
my
nerves?
Em
Winter
Kaschmir,
′m
Sommer
Seid,
Cashmere
in
winter,
silk
in
summer,
Wiesu
deiß
du
mir
eij′ntlich
Leid?
Why
are
you
causing
me
grief?
Du
als
Tussi,
nä,
dat
kriej
'sch
nit
enn
dä
Kopp.
You
as
a
bimbo,
no,
I
can't
get
my
head
around
that.
Wat
jööv
ich
dröm,
leets
du
mich
kalt,
What
do
I
care,
you
treat
me
like
shit,
Doch
ich
lauf
röm
met
su
′nem
Hals.
But
I
walk
around
with
such
a
grudge.
Luhr
enn
dä
Speejel,
du
mutiers
zur
Barbiepopp!
Look
in
the
mirror,
you're
turning
into
a
Barbie
doll!
Ich
weiß,
die
Queen
vun
dä
Ihrestrooß
bess
du,
I
know,
you're
the
queen
of
your
street,
Ich
lieje
wach
un
benn
dä
Daach
ahm
Widderkäue,
I
lie
awake
and
chew
on
the
day,
Hellwach,
un
je
Jeföhl
verross
–
Wide
awake,
and
every
feeling's
gone
–
Saach,
weiß
du
eij'ntlich,
wat
du
mich
für
Nerve
koss?
Tell
me,
do
you
even
know
how
much
you're
getting
on
my
nerves?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken, Vassilios Nikitakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.