Текст и перевод песни BAP - Rääts un links vum Bahndamm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rääts un links vum Bahndamm
Справа и слева от железнодорожной насыпи
Rääts
un
links
vum
Bahndamm
wähß
Jestrüpp
un
Jinster
blöht,
Справа
и
слева
от
железнодорожной
насыпи
растет
кустарник
и
цветет
дрок,
Dubbelkenn
met
Fachbooch
jetz
öm
Blickkontakt
bemöht.
Двухполосная
дорога
с
рекламным
щитом
сейчас
пытается
привлечь
внимание.
Lesezeichen
rinnjelaat.
de
Brell
en
et
Etui,
Закладка
в
книге,
очки
в
футляре,
Tippe
op
Vertreter
un
luhr
fott:
"Nä
- hück
nit
mieh!"
Смотрю
на
торгового
представителя
и
говорю:
"Нет,
сегодня
не
получится!"
Drusse
weet
Deutschland
wach
un
unger
jedem
Daach
На
улице
Германия
просыпается,
и
под
каждой
крышей
Heiß
et
jetz,
he′n
dä
Stund:
Сейчас
говорят
в
этот
час:
"Ring
frei
- die
nähxte
Rund"
"На
ринг
- следующий
раунд!"
Rääts
un
links
vum
Bahndamm
jonn
die
Radiowecker
ahn,
Справа
и
слева
от
железнодорожной
насыпи
включаются
радио-будильники,
Registrierte,
glattrasierte
Schweiger
zur
U-Bahn.
Зарегистрированные,
гладко
выбритые
молчуны
едут
в
метро.
Zeidunge
met
News
vun
jestern,
hück
schon
övverhollt,
Газеты
с
новостями
вчерашнего
дня,
сегодня
уже
устаревшими,
Zochkellner,
bring
Kaffee
- lauwärm,
och
ejal
- wat
soll't?
Официант
в
поезде,
принеси
кофе
- теплый,
да
ладно
- какая
разница?
Ich
wööhr
noch
jähn
bei
dir,
uns
Naach
jing
nur
bess
vier.
Я
хотел
бы
ещё
побыть
с
тобой,
наша
ночь
длилась
только
до
четырех.
Mir
hatte
kei
Aug
zo,
dä
Jrund
dafür
woors
du.
Мы
не
сомкнули
глаз,
и
причиной
этому
была
ты.
Ich
sinn
dich,
wie
du
vüür
mir
em
Bett
sitz
Я
вижу
тебя,
как
ты
сидишь
передо
мной
в
постели
Un
leis
"Dat
wohr′t
wohl!?"
sähß,
И
тихо
говоришь:
"Это
было
что-то,
да!?"
Dä
Rest
Kääz
ussblööhß,
dich
zur
Wand
wegdrieß,
Остальное
- задуваю
свечу,
поворачиваюсь
к
стене,
Sinn
dich
rääts
un
links
vum
Bahndamm.
Вижу
тебя
справа
и
слева
от
железнодорожной
насыпи.
Jestern
öm
die
Zick,
do
wahre
mir'ns
noch
unbekannt,
Вчера
в
это
время
мы
были
ещё
незнакомы,
Nur
affjestürzte
Ikarusse,
dausendfach
verbrannt.
Просто
разбившиеся
Икары,
тысячи
раз
сгоревшие.
Wetten?
Wenn
du
dat
Leed
hührs,
denks
du
"na
ja"un
grins,
Спорим?
Когда
ты
услышишь
эту
песню,
ты
подумаешь
"ну
да"
и
улыбнешься,
Weil't
en
Naach
bliev,
die
niemohls
em
Alltagsmüll
versink.
Потому
что
это
останется
ночью,
которая
никогда
не
утонет
в
мусоре
будней.
Ich
sinn
dich,
wie
du
vüür
mir
em
Bett
sitz
Я
вижу
тебя,
как
ты
сидишь
передо
мной
в
постели
Un
leis
"Dat
wohr′t
wohl!?"
И
тихо
говоришь:
"Это
было
что-то,
да!?"
Dä
Rest
Kääz
ussblööhß,
dich
zur
Wand
wegdrieß,
Остальное
- задуваю
свечу,
поворачиваюсь
к
стене,
Sinn
dich
rääts
un
links
vum
Bahndamm.
Вижу
тебя
справа
и
слева
от
железнодорожной
насыпи.
Friedhöff,
Hingerhöff
un
Bahnhöff,
wo
dä
Zoch
nit
hält,
Кладбища,
задние
дворы
и
железнодорожные
станции,
где
поезд
не
останавливается,
Wohnblocks,
Industriejebiete
- ne
Kettehung
dä
bellt.
Жилые
кварталы,
промышленные
зоны
- цепной
пес
лает.
Tierasyle,
Schreberjääde,
Kathedrahle,
Puffs,
Приюты
для
животных,
садовые
участки,
соборы,
бордели,
Penner
unger
Brücke,
die
erdraaren
et
em
Suff.
Бродяги
под
мостами,
которые
топят
горе
в
алкоголе.
Drusse
weet
Deutschland
wach
un
unger
jedem
Daach
На
улице
Германия
просыпается,
и
под
каждой
крышей
Heiß
et
jetz,
he′n
dä
Stund:
Сейчас
говорят
в
этот
час:
"Ring
frei
- die
nähxte
Rund"
"На
ринг
- следующий
раунд!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken, Klaus Heuser
Альбом
Da Capo
дата релиза
28-11-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.