Текст и перевод песни BAP - Verdamp Lang Her (Vollkölsche Version - Edit)
Verdamp Lang Her (Vollkölsche Version - Edit)
A Damned Long Time Ago (Completely Colognian Version - Edit)
Verdamp
lang
her,
dat
ich
fast
alles
ähnz
nohm.
A
damned
long
time
ago,
almost
everything
still
suited
me.
Verdamp
lang
her,
dat
ich
ahn
jet
jejläuv
A
damned
long
time
ago,
I
believed
in
everything
Un
dann
dä
Schock,
wie
et
anders
op
mich
zokohm,
And
then
the
shock,
how
everything
came
at
me
differently,
Merkwürdich,
wo
su
manche
Haas
langläuf.
Remarkable,
where
some
resentment
can
run
deep.
Nit
resigniert,
nur
reichlich
desillusioniert.
Not
resigned,
only
thoroughly
disillusioned,
E
bessje
jet
hann
ich
kapiert.
I've
figured
some
things
out.
Wer
alles,
wenn
dir
et
klapp,
hinger
dir
herrennt,
Whoever
trails
after
you
when
you're
successful,
Ding
Schulder
klopp,
wer
dich
nit
all
hofiert,
Claps
you
on
the
shoulder,
whoever
doesn't
flatter
you,
Sich
ohne
ruut
ze
weede
dinge
Fründ
nennt
Calls
themselves
your
friend
without
flinching
Un
dich
daachs
drop
janz
einfach
ignoriert.
And
ignores
you
the
next
day.
Et
ess
lang
her,
dat
ich
vüür
sujet
ratlos
stund
It's
been
ages
since
I
stood
helpless
before
such
people
Un
vüür
Enttäuschung
echt
nit
mieh
kunnt.
And
could
no
longer
stand
disappointment.
Ich
weiß
noch,
wie
ich
nur
dovun
gedräump
hann,
I
still
remember
how
I
just
dreamt
of,
Wovunn
ich
nit
woss,
wie
ich
et
sööke
sollt,
What
I
didn't
know
how
to
look
for,
Vüür
lauter
Söökerei
et
Finge
jlatt
versäump
hann
In
all
the
searching
I
completely
missed
the
point
Un
övverhaup,
wat
ich
wo
finge
wollt.
And
what
I
wanted
to
find
in
the
first
place.
Ne
Kopp
voll
nix,
nur
die
paar
instinktive
Tricks.
A
head
full
of
nothing,
only
a
few
instinctive
tricks.
Et
duhrt
lang,
besste
dich
durchblicks.
It
takes
a
long
time
to
see
through
yourself.
Dat
woor
die
Zick,
wo
ich
noch
nit
ens
Pech
hat.
That
was
the
time
when
I
didn't
even
have
bad
luck.
Noch
nit
ens
dat,
ich
hatt
se
nit
ens
satt.
Not
even
that,
I
didn't
even
have
enough
of
it.
He
woor
John
Steinbeck,
do
stund
Joseph
Conrad,
Here
was
John
Steinbeck,
there
was
Joseph
Conrad,
Dozwesche
ich,
nur
relativ
schachmatt.
In
between
me,
only
relatively
checkmated.
Et
ess
paar
Johr
her,
doch
die
Erinnerung
fällt
nit
schwer.
It's
been
a
few
years,
but
the
memory
is
easy
to
recall.
Hück
kütt
mer
vüür,
als
wenn
et
jestern
wöör.
Today
it
seems
to
me
as
if
it
were
yesterday.
Verdamp
lang
her,
verdamp
lang.
Verdamp
lang
her.
A
damned
long
time
ago,
a
damned
long
time
ago.
A
damned
long
time
ago.
Frööchs
mich,
wann
ich
zoletz
e
Bild
jemohlt
hann,
I
wonder
when
I
last
painted
a
picture,
Ob
mir
e
Leed
tatsächlich
jetz
jenüsch,
If
a
song
really
satisfies
me
now,
Ob
ich
jetz
do
benn,
wo
ich
hinjewollt
hann,
If
I'm
where
I
wanted
to
go
now,
Ob
mir
ming
Färv
op
die
Tour
nit
verdrüsch.
If
my
color
hasn't
faded
on
this
tour.
Ich
jläuv,
ich
weiß,
ob
du
nu
laut
mohls
oder
leis,
I
think
I
know,
whether
you
paint
loudly
or
quietly,
Et
kütt
drop
ahn,
dat
du
et
deiß.
It
depends
on
whether
you
can
do
it.
Verdamp
lang
her,
verdamp
lang.
Verdamp
lang
her.
A
damned
long
time
ago,
a
damned
long
time
ago.
A
damned
long
time
ago.
Verdamp
lang
her,
dat
ich
bei
dir
ahm
Jraav
woor
A
damned
long
time
ago,
that
I
was
at
your
grave
Verdamp
lang
her,
dat
mir
jesprochen
hann,
A
damned
long
time
ago,
that
we
talked,
Un
dat
vum
eine
och
jet
beim
andere
ahnkohm,
And
something
came
from
one
to
the
other,
Su
lang,
dat
ich
mich
kaum
erinnre
kann.
So
long
ago
that
I
can
hardly
remember.
Häss
fess
jejläuv,
dat
wer
em
Himmel
op
dich
waat,
I
firmly
believed
that
someone
was
waiting
for
you
in
heaven,
"Ich
jönn
et
dir",
hann
ich
jesaat.
"I
gönnen
it
to
you,"
I
said.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.