Текст и перевод песни BAP - Verdamp lang her (Für usszeschnigge version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdamp lang her (Für usszeschnigge version)
Чертовски давно (Для Уши-версия)
Verdammt
lange
her,
daß
ich
fast
alles
ernst
nahm.
Чертовски
давно
я
почти
все
воспринимал
всерьез.
Verdammt
lange
her,
daß
ich
an
was
geglaubt.
Чертовски
давно
я
во
что-то
верил.
Und
dann
der
Schock,
wie
es
anders
auf
mich
zukam.
А
потом
шок,
когда
все
пошло
не
так,
как
я
ожидал.
Merkwürdig,
wie
der
Hase
läuft.
Странно,
как
все
оборачивается.
Nicht
resigniert,
nur
reichlich
desillusioniert
Не
сдался,
просто
сильно
разочаровался,
- Ein
bisschen
was
habe
ich
kapiert.
- Кое-что
я
понял.
Wer
alles,
wenn
es
gut
läuft,
hinter
dir
her
rennt,
Кто
все,
если
все
хорошо,
бежит
за
тобой,
Deine
Schulter
klopft,
und
dich
plötzlich
hofiert,
Хлопает
тебя
по
плечу
и
вдруг
начинает
оказывать
тебе
знаки
внимания,
Sich
ohne
rot
zu
werden
bester
Freund
nennt
Называет
себя
лучшим
другом,
не
краснея,
Und
dich
Tags
drauf
ganz
einfach
ignoriert.
А
на
следующий
день
просто
игнорирует
тебя.
Es
ist
lange
her,
daß
ich
vor
so
etwas
ratlos
stand
Давно
я
не
был
так
растерян
Und
vor
Enttäuschung
echt
nicht
mehr
konnt′.
И
от
разочарования
просто
не
мог.
Ich
weiß
noch,
wie
ich
nur
davon
geträumt
habe,
Я
еще
помню,
как
я
только
об
этом
мечтал,
Nicht
wusste
wie,
und
wo
ich
suchen
soll.
Не
знал
как
и
где
мне
искать.
Vor
lauter
Sucherei
das
Finden
glatt
versäumt
habe
От
всех
этих
поисков
совсем
забыл
найти
Und
überhaupt,
was
ich
wo
finden
wollte.
И
вообще,
что
я
хотел
где
найти.
Ein
Kopf
voll
Nichts,
nur
die
paar
instinktiven
Tricks
Голова
полна
пустоты,
только
пара
инстинктивных
трюков
- Es
dauert
lange,
bis
du
dich
durchblickst.
- Проходит
много
времени,
прежде
чем
ты
разберешься.
Das
war
die
Zeit,
wo
ich
noch
nicht
das
Pech
hatt',
Это
было
время,
когда
мне
еще
не
везло,
Noch
nicht
einmal
das,
ich
hatt′
sie
nicht
einmal
satt.
Даже
этого
не
было,
я
даже
не
был
сыт
этим
по
горло.
Hier
war
John
Steinbeck,
da
stand
Joseph
Conrad.
Здесь
был
Джон
Стейнбек,
там
стоял
Джозеф
Конрад.
Dazwischen
ich
– nur
relativ
schachmatt.
Между
ними
я
– только
относительно
в
патовой
ситуации.
Es
ist
ein
paar
Jahre
her,
doch
die
Erinnerung
fällt
nicht
schwer.
Это
было
несколько
лет
назад,
но
воспоминания
свежи.
Heute
kommt
es
mir
vor,
als
wenn
es
gestern
wäre.
Сегодня
мне
кажется,
как
будто
это
было
вчера.
Verdammt
lang
her,
verdammt
lang,
verdammt
lang
her.
Чертовски
давно,
чертовски
давно,
чертовски
давно.
Verdammt
lang
her,
verdammt
lang,
verdammt
lang
her.
Чертовски
давно,
чертовски
давно,
чертовски
давно.
Fragst
mich,
wann
ich
zuletzt
ein
Bild
gemalt
habe,
Ты
спрашиваешь
меня,
когда
я
в
последний
раз
рисовал
картину,
Ob
mir
ein
Lied
tatsächlich
jetzt
genügt,
Достаточно
ли
мне
сейчас
одной
песни,
Ob
ich
jetzt
da
bin,
wo
ich
hingewollt
habe,
Там
ли
я,
где
хотел
быть,
Ob
mir
meine
Farbe
auf
diese
Tour
nicht
vertrocknet.
Не
высохли
ли
мои
краски
в
этом
путешествии.
Ich
glaube,
ich
weiß,
ob
du
nun
laut
malst
oder
leise.
Я
думаю,
я
знаю,
рисуешь
ли
ты
сейчас
громко
или
тихо.
Es
kommt
nur
drauf
an,
daß
du
es
tust.
Важно
только
то,
что
ты
это
делаешь.
Verdammt
lang
her,
verdammt
lang,
verdammt
lang
her.
Чертовски
давно,
чертовски
давно,
чертовски
давно.
Verdammt
lang
her,
verdammt
lang,
verdammt
lang
her.
Чертовски
давно,
чертовски
давно,
чертовски
давно.
Verdammt
lange
her,
daß
ich
bei
dir
am
Grab
war.
Чертовски
давно
я
был
у
тебя
на
могиле.
Verdammt
lange
her,
daß
wir
gesprochen
haben,
Чертовски
давно
мы
разговаривали,
Und
daß
vom
einen
auch
etwas
beim
anderen
ankam,
И
что-то
от
одного
доходило
до
другого,
So
lange,
daß
ich
mich
kaum
erinnern
kann.
Так
давно,
что
я
едва
могу
вспомнить.
Hast
fest
geglaubt,
daß
wer
im
Himmel
auf
dich
wartet.
Ты
твердо
верила,
что
кто-то
ждет
тебя
на
небесах.
"Ich
gönne
es
dir",
habe
ich
gesagt.
"Я
рад
за
тебя",
- сказал
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.