BAP - Verdamp lang her (Für usszeschnigge version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни BAP - Verdamp lang her (Für usszeschnigge version)




Verdamp lang her (Für usszeschnigge version)
Чертовски давно (Для Уши-версия)
Verdammt lange her, daß ich fast alles ernst nahm.
Чертовски давно я почти все воспринимал всерьез.
Verdammt lange her, daß ich an was geglaubt.
Чертовски давно я во что-то верил.
Und dann der Schock, wie es anders auf mich zukam.
А потом шок, когда все пошло не так, как я ожидал.
Merkwürdig, wie der Hase läuft.
Странно, как все оборачивается.
Nicht resigniert, nur reichlich desillusioniert
Не сдался, просто сильно разочаровался,
- Ein bisschen was habe ich kapiert.
- Кое-что я понял.
Wer alles, wenn es gut läuft, hinter dir her rennt,
Кто все, если все хорошо, бежит за тобой,
Deine Schulter klopft, und dich plötzlich hofiert,
Хлопает тебя по плечу и вдруг начинает оказывать тебе знаки внимания,
Sich ohne rot zu werden bester Freund nennt
Называет себя лучшим другом, не краснея,
Und dich Tags drauf ganz einfach ignoriert.
А на следующий день просто игнорирует тебя.
Es ist lange her, daß ich vor so etwas ratlos stand
Давно я не был так растерян
Und vor Enttäuschung echt nicht mehr konnt′.
И от разочарования просто не мог.
Ich weiß noch, wie ich nur davon geträumt habe,
Я еще помню, как я только об этом мечтал,
Nicht wusste wie, und wo ich suchen soll.
Не знал как и где мне искать.
Vor lauter Sucherei das Finden glatt versäumt habe
От всех этих поисков совсем забыл найти
Und überhaupt, was ich wo finden wollte.
И вообще, что я хотел где найти.
Ein Kopf voll Nichts, nur die paar instinktiven Tricks
Голова полна пустоты, только пара инстинктивных трюков
- Es dauert lange, bis du dich durchblickst.
- Проходит много времени, прежде чем ты разберешься.
Das war die Zeit, wo ich noch nicht das Pech hatt',
Это было время, когда мне еще не везло,
Noch nicht einmal das, ich hatt′ sie nicht einmal satt.
Даже этого не было, я даже не был сыт этим по горло.
Hier war John Steinbeck, da stand Joseph Conrad.
Здесь был Джон Стейнбек, там стоял Джозеф Конрад.
Dazwischen ich nur relativ schachmatt.
Между ними я только относительно в патовой ситуации.
Es ist ein paar Jahre her, doch die Erinnerung fällt nicht schwer.
Это было несколько лет назад, но воспоминания свежи.
Heute kommt es mir vor, als wenn es gestern wäre.
Сегодня мне кажется, как будто это было вчера.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски давно, чертовски давно, чертовски давно.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски давно, чертовски давно, чертовски давно.
Fragst mich, wann ich zuletzt ein Bild gemalt habe,
Ты спрашиваешь меня, когда я в последний раз рисовал картину,
Ob mir ein Lied tatsächlich jetzt genügt,
Достаточно ли мне сейчас одной песни,
Ob ich jetzt da bin, wo ich hingewollt habe,
Там ли я, где хотел быть,
Ob mir meine Farbe auf diese Tour nicht vertrocknet.
Не высохли ли мои краски в этом путешествии.
Ich glaube, ich weiß, ob du nun laut malst oder leise.
Я думаю, я знаю, рисуешь ли ты сейчас громко или тихо.
Es kommt nur drauf an, daß du es tust.
Важно только то, что ты это делаешь.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски давно, чертовски давно, чертовски давно.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски давно, чертовски давно, чертовски давно.
Verdammt lange her, daß ich bei dir am Grab war.
Чертовски давно я был у тебя на могиле.
Verdammt lange her, daß wir gesprochen haben,
Чертовски давно мы разговаривали,
Und daß vom einen auch etwas beim anderen ankam,
И что-то от одного доходило до другого,
So lange, daß ich mich kaum erinnern kann.
Так давно, что я едва могу вспомнить.
Hast fest geglaubt, daß wer im Himmel auf dich wartet.
Ты твердо верила, что кто-то ждет тебя на небесах.
"Ich gönne es dir", habe ich gesagt.
рад за тебя", - сказал я.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.