BAP - Wie 'ne Stein (live, 1982: Loreley, "Rockpalast") - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни BAP - Wie 'ne Stein (live, 1982: Loreley, "Rockpalast")




Wie 'ne Stein (live, 1982: Loreley, "Rockpalast")
Как камень (live, 1982: Лорелей, "Rockpalast")
Noch vüür kooter Zick, do woorste furchbar chic,
Ещё совсем недавно ты была невероятно шикарна,
Jetz fällt dir langsam op, wat alles nimieh trick, stemp et nit?
Теперь ты постепенно понимаешь, что всё это больше не работает, не так ли?
Do häss et nie jegläuv, wenn einer säät: "Pass op"
Ты бы никогда не поверила, если бы кто-то сказал: "Осторожно"
Jetz küsste langsam drop un packs dich ahn der Kopp, stemp et nit?
Теперь ты медленно до этого доходишь и хватаешься за голову, не так ли?
Do häss dich schiefjelaach,
Ты смеялась надо мной,
Die sinn nur neidisch, hässte dir jedaach,
Думала, что они просто завидуют, так ведь?
Jetz weißte nit nieh, wann de laache solls,
Теперь ты не знаешь, когда тебе смеяться,
Un övverhaup, jetz besste janit mieh su stolz.
И вообще, теперь ты уже не так горда.
Jetz hängste nur noch römm un lamentiers,
Теперь ты только слоняешься без дела и жалуешься,
Do hätts et ärme Dier.
Бедняжка.
Refr.:
Припев:
Wie küsste dir vüür?
Как ты себя чувствуешь?
Saach mir: Wie küsste dir vüür?
Скажи мне: Как ты себя чувствуешь?
Do föhls dich nirjens doheim,
Ты нигде не чувствуешь себя как дома,
Weil Frönde hässte'rer kein.
Потому что у тебя больше нет друзей.
Do titschs erömm wie'ne Stein.
Ты бродишь как камень.
Ja, do woors op de schlauste Schulle, klar,
Да, ты училась в самой умной школе, конечно,
Nur do ham se dir verdamp vill Schwachsinn beijebraat.
Но там тебе вбили в голову много ерунды.
Nur ein Saach, die hässte nie jeliert,
Только одной вещи ты так и не научилась,
Nämlich wie mer drusse schlööf un dobei nit erfriert,
А именно, как спать на улице и не замёрзнуть,
Wat dich jetz irritiert.
Что тебя сейчас и раздражает.
Ding Kompromisse wooren janz erbämlich krank,
Твои компромиссы были совершенно жалкими и больными,
Jetz söökste Alibis, avver Frollein jottseidank
Теперь ты ищешь оправдания, но, слава богу,
Verkäuf die keiner, un jeschenk krisste se nit.
Их никто не купит, и даром ты их не получишь.
Do steiß vürm Nix, dat süht mer op der eezte Blick,
Ты упираешься в ничто, это видно с первого взгляда,
Do hätts et nie jedaach, do bess allein,
Ты бы никогда не подумала, что останешься одна,
Et hält kein Sau mieh zo dir.
Никто больше к тебе не приблизится.
Refr.:
Припев:
Wie küsste dir vüür?
Как ты себя чувствуешь?
Saach mir: Wie küsste dir vüür?
Скажи мне: Как ты себя чувствуешь?
Do föhls dich nirjens doheim,
Ты нигде не чувствуешь себя как дома,
Weil Frönde hässte'rer kein.
Потому что у тебя больше нет друзей.
Do titschs erömm wie'ne Stein.
Ты бродишь как камень.
Nä, für mich woor nie jet drinn, weil do wollts jet bessres sinn
Нет, для меня никогда ничего не было, потому что ты хотела быть кем-то лучше
Un für all ding Strunzerei woor ming Breeftäsch jet zu dünn, stemp et nit?
И для всей этой ерунды мой кошелек был слишком тонок, не так ли?
Un ding Schickeria-Schau jing mer op de Nerve, Frau,
А твоё показное шикарное шоу действовало мне на нервы, женщина,
Datte mich dozo nit krääts, woßte absolut jenau,
Ты точно знала, что меня на это не купишь,
Jetz saach bloß, dat stemp och nit? (ach hühr doch op)
Теперь только скажи, что это тоже не так? (ох, перестань)
Do häss dich immer nur für mich jeniert,
Тебе всегда было стыдно за меня,
Wat en mir vüürjing, hätt dich nie groß intressiert.
То, что происходило со мной, тебя никогда особо не интересовало.
Et ess schun jeck, wie mer sich täusche kann,
Забавно, как можно ошибаться,
Et ess vorbei, wemmer jraad denk: "Jetz fäng et ahn"
Всё кончено, когда думаешь: "Вот сейчас начнётся"
Do weiß, do bess et selvs schuld, datte keinem mieh vertraue kanns.
Ты знаешь, ты сама виновата, что больше никому не можешь доверять.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.