Текст и перевод песни BAP - Wie ’ne Stein
Noch
vüür
kooter
Zick,
do
woorste
furchbar
chic,
Еще
vüür
kooter
Зиг,
do
woorste
furchbar
chic,
Jetz
fällt
dir
langsam
op,
wat
alles
nimieh
trick,
stemp
et
nit?
Jetz
op
медленно
возвращается
к
тебе,
все
wat
трюк,
stemp
et
nit
nimieh?
Do
häss
et
nie
jegläuv,
wenn
einer
säät:
"Pass
op"
Никогда
не
делайте
этого,
когда
кто-то
сеет:
"Проходите
операцию"
Jetz
küsste
langsam
drop
un
packs
dich
ahn
der
Kopp,
stemp
et
nit?
Теперь
медленно
поцеловал
drop
un
packs
тебя
ahn
соединения,
stemp
et
nit?
Do
häss
dich
schiefjelaach,
Do
häss
тебя
schiefjelaach,
Die
sinn
nur
neidisch,
hässte
dir
jedaach,
Смысл
только
в
том,
чтобы
завидовать
тебе,
джедаах
ненавидел
тебя,
Jetz
weißte
nit
nieh,
wann
de
laache
solls,
Теперь
сварная
nit
nieh,
когда
де
laache
черта,
Un
övverhaup,
jetz
besste
janit
mieh
su
stolz.
Un
övverhaup,
покупайте
лучшее
janit
mieh
su
гордость.
Jetz
hängste
nur
noch
römm
un
lamentiers,
Теперь
hängste
только
еще
römm
un
lamentiers,
Do
hätts
et
ärme
Dier.
Do
hätts
et
плечи
Дьер.
Wie
küsste
dir
vüür?
Как
тебя
поцеловал
vüür?
Saach
mir:
Wie
küsste
dir
vüür?
Saach
mir:
Как
тебя
целовал
vüür?
Do
föhls
dich
nirjens
doheim,
Do
föhls
тебя
nirjens
doheim,
Weil
Frönde
hässte′rer
kein.
Потому
что
Френде
не
ненавидел
ни
одного.
Do
titschs
erömm
wie'ne
Stein.
Do
titschs
erömm
подобное
камень.
Ja,
do
woors
op
de
schlauste
Schulle,
klar,
Да,
do
woors
op
de
самая
умная
школа,
конечно,
Nur
do
ham
se
dir
verdamp
vill
Schwachsinn
beijebraat.
Лишь
do
ham
se
тобой
испарителей
vill
ерунды
beijebraat.
Nur
ein
Saach,
die
hässte
nie
jeliert,
Только
Saach,
которые
hässte
никогда
не
jeliert,
Nämlich
wie
mer
drusse
schlööf
un
dobei
nit
erfriert,
А
именно,
как
mer
drusse
schlööf
un
dobei
замерзает
nit,
Wat
dich
jetz
irritiert.
Что
тебя
сейчас
раздражает.
Ding
Kompromisse
wooren
janz
erbämlich
krank,
Дин
компромиссы,
где
Янц
наследственно
болен,
Jetz
söökste
Alibis,
avver
Frollein
jottseidank
Теперь
söökste
алиби,
avver
Frollein
jottseidank
Verkäuf
die
keiner,
un
jeschenk
krisste
se
nit.
Negotiable
никто,
un
jeschenk
krisste
se
nit.
Do
steiß
vürm
Nix,
dat
süht
mer
op
der
eezte
Blick,
Do
копчика
vürm
Nix,
dat
süht
mer
op
видом
eezte,
Do
hätts
et
nie
jedaach,
do
bess
allein,
Do
hätts
никогда
et
jedaach,
do
bess
одиночку,
Et
hält
kein
Sau
mieh
zo
dir.
Et
держит
не
Sau
mieh
zo
dir.
Wie
küsste
dir
vüür?
Как
тебя
поцеловал
vüür?
Saach
mir:
Wie
küsste
dir
vüür?
Saach
mir:
Как
тебя
целовал
vüür?
Do
föhls
dich
nirjens
doheim,
Do
föhls
тебя
nirjens
doheim,
Weil
Frönde
hässte′rer
kein.
Потому
что
Френде
не
ненавидел
ни
одного.
Do
titschs
erömm
wie'ne
Stein.
Do
titschs
erömm
подобное
камень.
Nä,
für
mich
woor
nie
jet
drinn,
weil
do
wollts
jet
bessres
sinn
Нет,
для
меня
никогда
не
было
реактивного
самолета,
потому
что
я
хочу,
чтобы
реактивный
самолет
имел
смысл
Un
für
all
ding
Strunzerei
woor
ming
Breeftäsch
jet
zu
dünn,
stemp
et
nit?
Un
для
всего,
что
нужно,
чтобы
струя
Мин
дышала
слишком
тонкой,
stemp
et
nit?
Un
ding
Schickeria-Schau
jing
mer
op
de
Nerve,
Frau,
Un
ding
красивые
люди-Послушай,
Джин
op
de
mer
Nerve,
женщина,
Datte
mich
dozo
nit
krääts,
woßte
absolut
jenau,
Datte
меня
дозо
nit
krääts,
woßte
абсолютно
jenau,
Jetz
saach
bloß,
dat
stemp
och
nit?
(ach
hühr
doch
op)
Теперь
saach
просто,
dat
stemp
och
nit?
(увы
hühr
ведь
op)
Do
häss
dich
immer
nur
für
mich
jeniert,
Всегда
ненавидь
себя
только
за
меня,
Wat
en
mir
vüürjing,
hätt
dich
nie
groß
intressiert.
Если
бы
я
знал,
что
ты
никогда
не
был
бы
сильно
увлечен.
Et
ess
schun
jeck,
wie
mer
sich
täusche
kann,
И
это
не
так,
как
я
могу
обманывать
себя,
Et
ess
vorbei,
wemmer
jraad
denk:
"Jetz
fäng
et
ahn"
Et
ess
мимо,
wemmer
jraad
мышления:
"Jetz
fäng
ahn
et"
Do
weiß,
do
bess
et
selvs
schuld,
datte
keinem
mieh
vertraue
kanns.
Do
знает,
do
bess
et
selvs
вины,
datte
ни
mieh
могу
доверять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.