BAP - Wolf un Skorpion - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни BAP - Wolf un Skorpion




Wolf un Skorpion
Волк и Скорпион
Die Sonn steht huh ahm Himmel,
Солнце стоит высоко в небе, милая,
Kaum noch Jröön, uss Jras wood Strüh.
Почти нет зелени, из травы стала солома.
Bloß Rauch zoeez, dann kütt e′ nöher,
Только дым виден, затем он приближается,
Leechterloh, Sturm uss Füer.
Пылающий, шторм из огня.
Diere blökke, schreie, renne,
Животные блеют, кричат, бегут,
Och Wolf, bess raff nohm Fluss,
И волк тоже, прямо к реке,
Wo e' koot stonnblieht un deef Luff höllt,
Где он останавливается и глубоко вздыхает,
Eh dat e′ springk, wat e' wohl muss.
Прежде чем прыгнуть, что он должен сделать.
"Wer sprich do?", denk Wolf, irjendjet jehührt,
"Кто говорит?", думает волк, что-то услышав,
Doch he enn singer Nöh nirj'ndwo noch e′ Dier sieht.
Но рядом с собой нигде не видит животного.
Jetz widder: "Ich he unge!", rööf en Stemm,
Снова: здесь внизу!", кричит голос,
Während Wald heißer als dausend Hölle brennt.
Пока лес горит жарче тысячи адов.
′Ne Skorpion, op aach Bein ziddert,
Скорпион, дрожащий на восьми лапках,
Fleht: "Böck dich, loss mich op dich drop,
Умоляет: "Наклонись, позволь мне забраться на тебя,
Ich kann nit schwemme 'n will nit stirve!"
Я не умею плавать и не хочу умирать!"
"Nä, ′ss klar ... hälls du mich für beklopp?
"Нет, конечно... ты что, меня за дурака держишь?
Kumm bloß nit nöher, ich weiß, wer du bess:
Не подходи ближе, я знаю, кто ты:
Die Kreatur, die alles wat zo noh kütt, stich.
Существо, которое жалит всё, что подходит слишком близко.
Nä, dir vertraut nur dä, nie vüür dir jewarnt wood,
Нет, тебе доверяет только тот, кого никогда не предупреждали о тебе,
Jevatter Wolf kritt mer esu flöck nit ömjarnt."
Крестного волка так просто не обманешь."
Wodrop Skorpion meint: "Wie jetz?
На что скорпион отвечает: "Как так?
Hätt ene Wolf dann jar kei Häzz?
Разве у волка нет сердца?
Nur op dingem Rögge kumm ich rövver,
Только на твоей спине я могу перебраться,
Verjess dat Jeff enn mingem Stäzz!"
Забудь про яд в моем жале!"
Die Hetz weed langsam unerdräächlich,
Жара становится невыносимой,
Un eh dat Füer sieh Fell versengk,
И прежде чем огонь опалит его шерсть,
Knurrt unsre Wolf: "Okay, beihl dich
Рычит наш волк: "Ладно, залезай
Un halt dich joot fess, wenn ich spring!"
И держись крепче, когда я прыгну!"
Un su passiert et dann, wat jeder kumme sooch.
И случилось то, что все предвидели.
Et andre Ufer ess ald fass zom Jriefe noh,
Другой берег уже почти рядом,
Do hührt mer 'm Pelz vum Wolf winz′je Passagier:
Вдруг в шерсти волка крошечный пассажир:
"Do bess Jrößte, minge Held, ich danke dir."
"Ты величайший, мой герой, спасибо тебе."
Doch medden en däm Satz 'ne Stachel,
Но посреди фразы жало,
Als wöhr e′ vun 'nem andre Dier,
Словно от другого зверя,
Stich zo, und Wolf jault:
Вонзается, и волк воет:
"Wieso nur? Denn jetz, du Doof, versuffe mir!"
"Зачем? Теперь, глупец, мы оба утонем!"
Skorpion säht: "Deit mer leid,
Скорпион говорит: "Мне очень жаль,
Wolf, dat unsereins nit anders kann.
Волк, что мы такие, какими являемся.
Wat jööv ich dröm, künnt ich et hahle,
Что бы я дал, чтобы сдержаться,
Mieh Woot ... eimohl nur ... sorry, Mann!"
Моё слово... хотя бы раз... прости, друг!"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.