Текст и перевод песни Bap - Zofall Un 'E Janz Klei Bessje Glöck
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zofall Un 'E Janz Klei Bessje Glöck
Случайность и капелька удачи
Ne
Zofall
bloß,
dat
et
jraad
he
die
Stadt
wohr,
Случайность,
что
это
был
именно
этот
город,
Jraad
he
dä
Park,
dä
noh
Holunder
roch,
Именно
этот
парк,
пахнущий
бузиной,
Met
welke
Ruhse,
nur
noch
Jestrüpp
met
Dohne
С
каким
спокойствием,
только
заросли
с
гулом
Un
doch
vertraut,
neu
wohr
hück
bloß
ihr
"Doch"
И
всё
же
знакомый,
новым
было
сегодня
только
твое
"Да"
Suvill
wie
Basta,
hä
kennt
dä
Punkt,
wo
Schluß
ess,
Хватит,
я
знаю
точку,
где
конец,
Definitiv:
jespreng
wohr
jede
Bröck.
Окончательно:
взорван
каждый
мост.
Hä
ring
noh
Luff,
"wievill
noch
vun
dä
Tiefschlääch?"
Задыхаюсь,
"сколько
еще
этой
бездны?"
Un
wirf
et
Handdoch
-"wohr
wohl
nix
met
Glöck!"
И
бросаю
полотенце
-"не
повезло,
видно!"
Dann
ahm
Kanal
entlang
un
keiner
säht
jet,
Потом
вдоль
канала,
и
никто
ничего
не
говорит,
Total
verwirrt,
en
Leuchtschriff
"Zimmer
frei"
Совершенно
растерянный,
светящаяся
надпись
"Свободные
номера"
′T
wohr
ihr
Hotel,
su'n
Bruchbuud
wie
sick
Johre,
Это
был
твой
отель,
развалюха,
как
сама
себя
годами,
Dann
noch
en
Naach,
die
wie
ne
stumme
Schrei.
Потом
еще
ночь,
как
безмолвный
крик.
E
Saxophon,
fröhmorjens
vun
jottweißwo,
Саксофон,
рано
утром,
бог
знает
откуда,
Hä
fing
dä
Breef...
"hann′t
immerhin
versöök"
Я
поймал
письмо...
"по
крайней
мере,
попытался"
En
dämm
Moment
jeht
sie
durch
die
Arkade,
В
этот
момент
ты
проходишь
через
аркаду,
Postskriptum
steht
do
noch:
"Ich
wünsch
dir
trotzdem
Glöck"
Постскриптум
там
еще:
"Всё
равно
желаю
тебе
удачи"
"Drieh
bloß
nit
durch,
befiehlt'e
sich,
"op
keine
Fall,
Mann"
"Только
не
сходи
с
ума",
приказываю
себе,
"ни
в
коем
случае,
мужик"
Hä
kennt
dä
Trick,
dä
en
der
Regel
funktioniert:
Я
знаю
трюк,
который
обычно
работает:
"Einfach
su
dunn,
als
wöhr
dir
alles
drissejal,
Mann,
"Просто
делай
вид,
что
тебе
всё
равно,
мужик,
Als
wöhr
sie't
letzte,
wat
dich
jemohls
interessiert"
Как
будто
ты
совершенно
не
заинтересован"
Ne
blinde
Bettler
op
nem
Schachbrett
hällt
der
Hoot
hin,
Слепой
нищий
на
шахматной
доске
протягивает
шляпу,
En
Handvoll
Kleinjeld
hätt
se
övvrich,
wirf
et
rinn.
Горсть
мелочи
у
тебя
осталась,
бросаешь
туда.
Dä
Ahl
nick
dankend
un
zällt
noh,
ob
et
jenuch
ess,
Старик,
кивая,
благодарит
и
считает,
достаточно
ли,
"Wohl
nur
ne
Zofall",
sähte,
luhrt
ihr
noh
un
grins.
"Просто
совпадение",
говоришь
ты,
смотришь
на
меня
и
улыбаешься.
Bei
ihm
em
Zemmer
em
Hotel,
do
tick
en
Uhr
bloß.
В
моей
комнате
в
отеле
тикают
часы.
He
musse
russ
- verflucht
nochmohl
- doch
wohin
nur?
Мне
нужно
убираться
- черт
возьми
- но
куда?
Hä
ihrt
nohm
Hafen
raff,
he
wohr
die
Auswahl
nie
jroß,
Я
иду
в
порт,
там
выбор
никогда
не
был
велик,
Och
wenn
et
heiß,
dat
he
Matrose
Schangse
hann.
Даже
если
жарко,
говорят,
у
моряков
есть
шансы.
Ihm
ess
ejal,
aff
wo
en
Sehnsucht
zu′ner
Sünd
weed,
Мне
всё
равно,
откуда
тоска
превращается
в
грех,
"Die
krieg
ich
widder",
schwörte
sich,
"die
krie′sch
zeröck,
"Я
тебя
верну",
клянусь
себе,
"я
тебя
верну
обратно,
Weil
mir
sinn
Zwilling,
mir
zwei,
wat
nie
vorbeijeht,
Потому
что
мы
близнецы,
мы
двое,
что
никогда
не
пройдет,
'Sch
bruch
nur′ne
Zofall
un
e
janz
klei'
bessje
Glöck,
Mann..."
Мне
нужна
только
случайность
и
капелька
удачи..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wolfgang Niedecken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.