Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciepła
kołdra
Warme
Kuscheldecke
Słodkiej
herbaty
łyk
Ein
Schluck
süßer
Tee
Maślane
oczy
i
Butterweiche
Augen
und
Cukrowy
odjazd
Zuckersüßer
Rausch
Możesz
zostać
Du
kannst
bleiben
Zamkniemy
tylko
drzwi
Wir
schließen
nur
die
Tür
W
pokoju
Ja
i
Ty
Im
Zimmer,
Ich
und
Du
I
ciepła
kołdra
Und
die
warme
Kuscheldecke
Możesz
nie
mówić
nic
przez
cały
czas
Du
musst
die
ganze
Zeit
nichts
sagen
Możemy
włączyć
jakiś
film
Wir
können
einen
Film
anmachen
Bylebyś
nie
musiała
iść
Hauptsache,
du
musst
nicht
gehen
Nie
lubię
rozstań
Ich
mag
keine
Abschiede
Ciepła
kołdra
Warme
Kuscheldecke
Otuli
Twoje
sny
Wird
deine
Träume
umhüllen
Stanie
na
straży
Twych
Wird
über
deine
Puchowych
doznań
Flauschigen
Erlebnisse
wachen
Dziś
chcę
Cię
ogrzać
Heute
will
ich
dich
wärmen
Jak
ciepła
kołdra
Wie
eine
warme
Kuscheldecke
Ty
chcesz
mnie
ogrzać
Du
willst
mich
wärmen
Jak
ciepła
kołdra
Wie
eine
warme
Kuscheldecke
Ciepła
kołdra
Warme
Kuscheldecke
Niebanalne
chwile
tworzą
niebanalne
wersy
Besondere
Momente
schaffen
besondere
Verse
Moje
myśli
są
natchnione
jakby
pisał
mi
je
Szekspir
Meine
Gedanken
sind
inspiriert,
als
ob
Shakespeare
sie
für
mich
geschrieben
hätte
Zaszyjmy
się
w
małym
domku
w
stylu
holenderskim
Lass
uns
in
einem
kleinen
Haus
im
holländischen
Stil
verkriechen
Przedłużymy
sobie
urlop,
tak
jak
niegdyś
w
twenty
twenty
Wir
verlängern
unseren
Urlaub,
so
wie
damals
in
Twenty
Twenty
Teraz
wszystko
będzie
dobrze
Jetzt
wird
alles
gut
Teraz
śpiewam
Ci
o
kołdrze
Jetzt
singe
ich
dir
von
der
Kuscheldecke
Więc
dlaczego
jeszcze
nie
śpisz
Also,
warum
schläfst
du
noch
nicht?
Słuchasz
piosenki
Du
hörst
das
Lied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Kazimierz Krawczyk, Wojciech Baranowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.