Текст и перевод песни BARDOK - Lo nunca dicho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo nunca dicho
The never said
Son
las
seis
de
la
mañana,
una
llamada
me
despierta
It's
six
in
the
morning,
a
call
wakes
me
up
"Ven
pal'
hospital
que
mamá
no
sale
de
esta".
"Come
on
pal'
hospital
that
Mom
won't
get
out
of
this."
En
la
cabeza
un
nudo,
no
me
sale
la
respuesta
There's
a
knot
in
my
head,
I
can't
get
the
answer
Dije:
"hago
el
examen
y
tiro
para
verla".
I
said,
"I
take
the
test
and
shoot
to
see
her."
Luego
miré
a
Sara
y
se
me
calló
una
pestaña
Then
I
looked
at
Sara
and
an
eyelash
fell
silent
Pedí
mil
deseos,
por
si
acaso
funcionara
I
made
a
thousand
wishes,
just
in
case
it
worked
Un
"Todo
saldrá
bien"
en
mi
cabeza
resonaba
An
"Everything
will
be
fine"
in
my
head
was
echoing
Ya
decía
Disney
que
no
pierda
la
esperanza.
Disney
told
me
not
to
lose
hope.
Y
es
que
solo
hice
lo
que
ella
me
dijo
And
I
just
did
what
she
told
me
"Termina
los
exámenes
y
luego
ven
a
verme"
"Finish
the
exams
and
then
come
and
see
me"
Porque
delante
de
todo
ella
ponía
a
su
hijo
Because
in
front
of
everything
she
put
her
son
Y
cualquiera
contradice
lo
que
una
madre
piense.
And
anyone
contradicts
what
a
mother
thinks.
Me
levanto
de
la
cama
y
bajo
a
por
una
tostada
I
get
out
of
bed
and
go
downstairs
to
get
some
toast
El
fondo
de
aquel
Bar
brillaba
por
mi
ausencia
The
back
of
that
bar
was
conspicuous
by
my
absence
Un
bocado
le
di,
antes
de
la
otra
llamada...
I
took
a
bite,
before
the
other
call...
"Paco,
hijo...
que
Mamá
está
muerta".
"Paco,
son...
that
Mom
is
dead."
Eran
solo
las
9,
pero
el
tiempo
no
avanzó
It
was
only
9 o'clock,
but
time
did
not
advance
Me
desperté
en
la
callé,
gritando
por
qué
I
woke
up
in
the
shut
up,
screaming
why
Pensando
en
las
mentiras
cagándome
en
Dios
Thinking
about
the
lies
shitting
on
God
Sin
saber
como
la
vida
siempre
tiene
que
doler.
Not
knowing
how
life
always
has
to
hurt.
100
kilómetros
de
espera
para
hacer
lo
que
no
esperas
100
kilometers
of
waiting
to
do
what
you
don't
expect
Ver
a
una
familia
entera
rota
en
la
puerta
trasera
To
see
a
whole
broken
family
at
the
back
door
Sabiendo
que
el
mundo
acaba
y
ya
nunca
empieza
Knowing
that
the
world
ends
and
it
never
starts
anymore
Viendo
caras
y
lágrimas
sin
encajar
piezas.
Seeing
faces
and
tears
without
fitting
pieces
together.
Y
en
ese
momento...
es
cuando
te
das
cuenta
And
at
that
moment...
that's
when
you
realize
De
que
la
familia
unida
se
mantiene
siempre
cuerda
That
the
family
together
always
stays
sane
Que
el
sentido
de
la
vida
se
ve...
y
no
se
encuentra
That
the
meaning
of
life
is
seen...
and
is
not
found
Lo
que
pudo
ser
y
no
fue,
ya
no
se
va
nunca.
What
could
have
been
and
wasn't,
never
goes
away
anymore.
Va
por
mis
amigos,
que
sintieron
lo
que
yo
It
goes
for
my
friends,
who
felt
what
I
Esto
va
por
toa
la
gente
que
nos
quiere
sin
favor
This
is
for
all
the
people
who
love
us
without
favor
Por
la
familia
humilde
que
se
ama
sin
rencor
For
the
humble
family
that
loves
each
other
without
rancor
Por
lo
nunca
dicho
en
esta
vida
que
es
"adiós".
For
what
has
never
been
said
in
this
life
that
is
"goodbye".
No
hay
cura
de
cáncer
There
is
no
cure
for
cancer
Pero
si
hay
cura
de
realidad
But
if
there
is
a
cure
of
reality
De
hacer
todo
lo
que
puedas
antes
de
que
sea
demasiado
tarde
To
do
everything
you
can
before
it's
too
late
De
querer,
de
amar,
de
hablar
y
reconciliar
Of
wanting,
of
loving,
of
talking
and
reconciling
De
abrazar
a
los
vivos
y
de
recordar
a
quien
siempre
estará.
To
embrace
the
living
and
to
remember
who
will
always
be.
Ya
han
pasado
dos
año
y
sigo
sin
acostumbrarme
It's
been
two
years
and
I'm
still
not
getting
used
to
it
A
llegar
a
Chipiona
y
no
verla
allí
pa'
abrazarme
To
get
to
Chipiona
and
not
see
her
there
to
'hug
me
Al
menos
he
cumplido
con
to'
y
he
seguido
para
adelante
At
least
I've
fulfilled
to'
and
I've
moved
on
Tu
nieto
dice
que
la
abuela
es
la
estrella
más
grande.
Your
grandson
says
Grandma
is
the
biggest
star.
¿Sabes?
La
hermana
hoy
sigue
cada
día
luchando
Do
you
know?
The
sister
is
still
fighting
every
day
today
Papá
sigue
dolido,
no
te
olvida
ni
un
instante
Dad
is
still
hurting,
he
doesn't
forget
you
for
a
moment
Tus
hermanos
me
vigilan
pa'
que
no
falte
un
abrazo
Your
brothers
are
watching
me
so
that
I
don't
miss
a
hug
Y
ahora
viene
otra
vida,
que
va
a
llevar
tu
nombre.
And
now
comes
another
life,
which
is
going
to
bear
your
name.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.