Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
VAY HALIMA
WEHE MEINEM ZUSTAND
Yeah
Baro
Elbet
Bir
Gün
Yeah
Baro,
sicherlich
eines
Tages
Yaş
26,
sokak
yer
altı
26
Jahre
alt,
die
Straße,
der
Untergrund
Kalbim
yok
olmuş,
yarim
bi
baksan
sende
mi
kaldı
Mein
Herz
ist
verschwunden,
meine
Liebste,
schau
mal,
ist
es
bei
dir?
Yaşamadık
hayatı,
Allah
var
bizden
çok
şey
çaldı
Wir
haben
das
Leben
nicht
gelebt,
Gott
hat
uns
vieles
genommen
Yok
keyif
artık
ne
yapsam
babam
yok
keyif
artık
Keine
Freude
mehr,
egal
was
ich
mache,
Vater,
keine
Freude
mehr
Bi
elde
tesbih
In
einer
Hand
ein
Rosenkranz
Yerimde
yel
esti
Wo
ich
war,
wehte
nur
der
Wind
Bakma
sen
dayı
yazdığım
yeni
Schau
nicht
so,
Onkel,
was
ich
schreibe,
ist
neu
Derdimiz
eski
Unsere
Sorgen
sind
alt
Çaldı
Sazlar
Die
Saz-Instrumente
spielten
Tüm
sesleri
kesti
Sie
übertönten
alle
Stimmen
Vay
halıma
vay
hayat
beni
benden
ettin
Wehe
meinem
Zustand,
wehe,
das
Leben
hat
mich
von
mir
selbst
entfremdet
Duvar
yazıları
bizim
mahallede
Graffiti
in
unserem
Viertel
Her
günüm
kavga
mücadele
Jeder
Tag
ist
ein
Kampf,
ein
Ringen
Etmedim
isyan
her
güne
şükür
Ich
habe
nicht
rebelliert,
ich
war
dankbar
für
jeden
Tag
Var
çünkü
yoktan
da
var
eden
Denn
es
gibt
einen,
der
aus
dem
Nichts
erschafft
Benim
kaygılarım
ve
düşüm
var
Ich
habe
meine
Sorgen
und
Träume
Bu
kalbe
tüm
dertler
hükümdar
Alle
Sorgen
herrschen
über
dieses
Herz
Ben
gülerken
hep
içten
ağladım
Während
ich
lachte,
weinte
ich
innerlich
Hayat
benim
iki
yüzüm
var
Leben,
ich
habe
zwei
Gesichter
Bi
elde
silah
In
einer
Hand
eine
Waffe
Çekildi
tetik
Der
Abzug
wurde
gedrückt
Ses
ver
Radyoda
Ibo
yetmez
mi
Gib
Laut,
Radio,
reicht
Ibo
nicht?
Çaldı
Sazlar
Die
Saz-Instrumente
spielten
Tüm
sesleri
kesti
Sie
übertönten
alle
Stimmen
Vay
halıma
vay
hayat
Wehe
meinem
Zustand,
wehe,
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilyas Kececi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.