Я
вышел
с
дома,
будто
бы
с
подвала
Ich
bin
aus
dem
Haus
gegangen,
als
wäre
es
ein
Keller
Прошёл
2 км,
потный,
чуйка
на
облаву
2 km
gelaufen,
verschwitzt,
Vorahnung
einer
Razzia
Я
пристегнулся,
сделал
это
плавно
Ich
habe
mich
angeschnallt,
ganz
sanft
И
на
звонке
всегда
дебилы,
это
правда
Und
am
Telefon
sind
immer
Idioten,
das
ist
die
Wahrheit
Я
вышел
с
дома,
будто
бы
с
подвала
Ich
bin
aus
dem
Haus
gegangen,
als
wäre
es
ein
Keller
Прошёл
2 км,
потный,
чуйка
на
облаву
2 km
gelaufen,
verschwitzt,
Vorahnung
einer
Razzia
Я
пристегнулся,
сделал
это
плавно
Ich
habe
mich
angeschnallt,
ganz
sanft
И
на
звонке
всегда
дебилы,
это
правда
Und
am
Telefon
sind
immer
Idioten,
das
ist
die
Wahrheit
Негатив,
в
крови
Negativität,
im
Blut
Без
мозгов,
я
как
ТВ
Ohne
Verstand,
ich
bin
wie
TV
Рядом
коп
хочет
найти
Ein
Bulle
in
der
Nähe
will
was
finden
Я
пустой
хочу
уйти
Ich
bin
leer,
will
abhauen
У
меня
муть
Ich
habe
Dreck
В
голове
(bang,
bang,
bang)
Im
Kopf
(bang,
bang,
bang)
Вы
хитры
как
тупо
черви
но
худо-бедно
я
вижу
трезво
весь
ваш
Ihr
seid
schlau
wie
dumme
Würmer,
aber
immerhin
sehe
ich
nüchtern
eure
ganze
Ты
хочешь
много
денег?
И
не
схватив
проблемы?
Du
willst
viel
Geld?
Und
keine
Probleme
kriegen?
Ты
хочешь
делать
темы?
Но
также
быть
последним?
Du
willst
Geschäfte
machen?
Aber
auch
der
Letzte
sein?
Но
также
быть
как
средний?
Aber
auch
wie
der
Durchschnitt
sein?
(Первый
для
тебя
слишком
резкий)
(Der
Erste
zu
sein
ist
zu
krass
für
dich)
Первый
быть?
Der
Erste
sein?
Первым
быть
- это
так
тяжко,
верь
мне
Der
Erste
zu
sein
ist
so
anstrengend,
glaub
mir,
meine
Süße
Я
вышел
с
дома,
будто
бы
с
подвала
Ich
bin
aus
dem
Haus
gegangen,
als
wäre
es
ein
Keller
Прошёл
2 км,
потный,
чуйка
на
облаву
2 km
gelaufen,
verschwitzt,
Vorahnung
einer
Razzia
Я
пристегнулся,
сделал
это
плавно
Ich
habe
mich
angeschnallt,
ganz
sanft
И
на
звонке
всегда
дебилы,
это
правда
Und
am
Telefon
sind
immer
Idioten,
das
ist
die
Wahrheit
Я
вышел
с
дома,
будто
бы
с
подвала
Ich
bin
aus
dem
Haus
gegangen,
als
wäre
es
ein
Keller
Прошёл
2 км,
потный,
чуйка
на
облаву
2 km
gelaufen,
verschwitzt,
Vorahnung
einer
Razzia
Я
пристегнулся,
сделал
это
плавно
Ich
habe
mich
angeschnallt,
ganz
sanft
И
на
звонке
всегда
дебилы,
это
правда
Und
am
Telefon
sind
immer
Idioten,
das
ist
die
Wahrheit
Я
пристегнулся,
чтоб
не
выпасть
из
горящего
болида
Ich
habe
mich
angeschnallt,
um
nicht
aus
dem
brennenden
Boliden
zu
fallen
Мы
стёрли
по
ударкам
не
одну
пару
ботинок
Wir
haben
auf
den
Drückern
nicht
nur
ein
Paar
Schuhe
abgenutzt
Спасти
нас
не
выйдет,
потому
скольжу
без
запинок
Uns
zu
retten
geht
nicht,
deshalb
gleite
ich
ohne
zu
stocken
Ведь
это
большая
страсть,
она
меня
поработила
Denn
das
ist
eine
große
Leidenschaft,
sie
hat
mich
versklavt,
meine
Holde
Мне
так
неспокойно
Ich
bin
so
unruhig
Выходим
из
дома
уже
наготове
Wir
verlassen
das
Haus
schon
bereit
Тепло
наверху,
но
я
там
недоволен,
не
бывал
на
ферме,
но
выйду
на
поле
Oben
ist
es
warm,
aber
ich
bin
dort
unzufrieden,
war
nie
auf
einer
Farm,
aber
werde
aufs
Feld
gehen
Я
не
могу
справиться
без
аллегорий,
простые
слова
могли
всё
бы
удвоить
Ich
komme
ohne
Allegorien
nicht
aus,
einfache
Worte
könnten
alles
verdoppeln
Но
мне
ближе
вдоль
обломков
Aber
mir
liegt
es
näher,
entlang
der
Trümmer
Наблюдать
за
тем,
что
тонко
Das
zu
beobachten,
was
fein
ist
Все
хотят
more
money
Alle
wollen
more
money
Но
тщательно
это
скрывать
Aber
verstecken
es
sorgfältig
Задавить
понтами
Mit
Angeberei
übertönen
Взлететь
без
одного
крыла
Mit
nur
einem
Flügel
abheben
Закинуть
стек
маме
Mama
einen
Batzen
zustecken
За
то,
как
она
воспитала
Dafür,
wie
sie
mich
erzogen
hat
Дай
мне
more
money
Gib
mir
more
money
Ммм,
мы
запитали
дом
Mmm,
wir
haben
das
Haus
versorgt
Нас
нормально
накормят,
но
по-прежнему
движет
голод
Wir
werden
gut
ernährt,
aber
uns
treibt
immer
noch
Hunger
Все
мы
вышли
из
проджект,
но
уже
становимся
global
Wir
kommen
alle
aus
dem
Projekt,
aber
werden
langsam
global
Лазить
по
катакомбам
в
одного,
но
всё-таки
двое
Alleine
durch
Katakomben
kriechen,
aber
doch
zu
zweit
Мы
всегда
ходим
парой,
я
и
дикая
нойя
Wir
gehen
immer
als
Paar,
ich
und
die
wilde
Paranoia,
meine
Liebste
Я
вышел
с
дома,
будто
бы
с
подвала
Ich
bin
aus
dem
Haus
gegangen,
als
wäre
es
ein
Keller
Прошёл
2 км,
потный,
чуйка
на
облаву
2 km
gelaufen,
verschwitzt,
Vorahnung
einer
Razzia
Я
пристегнулся,
сделал
это
плавно
Ich
habe
mich
angeschnallt,
ganz
sanft
И
на
звонке
всегда
дебилы,
это
правда
Und
am
Telefon
sind
immer
Idioten,
das
ist
die
Wahrheit
Я
вышел
с
дома,
будто
бы
с
подвала
Ich
bin
aus
dem
Haus
gegangen,
als
wäre
es
ein
Keller
Прошёл
2 км,
потный,
чуйка
на
облаву
2 km
gelaufen,
verschwitzt,
Vorahnung
einer
Razzia
Я
пристегнулся,
сделал
это
плавно
Ich
habe
mich
angeschnallt,
ganz
sanft
И
на
звонке
всегда
дебилы,
это
правда
Und
am
Telefon
sind
immer
Idioten,
das
ist
die
Wahrheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Overpain Overpain
Альбом
OBLAVA
дата релиза
26-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.