Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cola Maya - Live à l'Olympia
Cola Maya - Live im Olympia
Un
silence
et
puis
sans
excuse
Eine
Stille
und
dann
ohne
Entschuldigung
Le
jukebox
se
met
a
ronfler
Beginnt
die
Jukebox
zu
dröhnen
Un
vieux
tube
pendant
que
tu
abuses
Ein
alter
Hit,
während
du
es
übertreibst
D'un
jus
dangereusement
serré
Mit
einem
gefährlich
starken
Drink
Là
contre
ton
corps
Dort
an
deinem
Körper
Je
me
sens
presque
mort
je
peine
presque
à
finir
mon
whisky
collé-à
Maya
Fühle
ich
mich
fast
tot,
schaffe
kaum
meinen
Whisky
leerzutrinken,
an
dich
geschmiegt,
Maya
Et
si
je
fume,
c'est
pour
tes
beaux
yeux
irrités
Und
wenn
ich
rauche,
dann
für
deine
schönen,
gereizten
Augen
Et
si
je
hurle,
c'est
pour
que
tu
viennes
me
chercher
Und
wenn
ich
schreie,
dann
damit
du
kommst,
mich
zu
holen
Car
c'est
là
contre
ton
corps
Denn
dort
an
deinem
Körper
Que
je
me
sens
le
plus
mort
Fühle
ich
mich
dem
Tod
am
nächsten
Mais
on
ne
vit
qu'une
fois
alors,
tue-moi
Aber
man
lebt
nur
einmal,
also,
töte
mich
Sans
esclandre
et
puis
sans
excuse
Ohne
Szene
und
dann
ohne
Entschuldigung
Elle
m'a
bandé
les
yeux
fermés
Hat
sie
mir
die
Augen
verbunden
Il
n'y
a
plus
rien
qui
ne
m'amuse
Es
gibt
nichts
mehr,
was
mich
amüsiert
Que
ma
muse
et
la
retrouver
Außer
meiner
Muse
und
sie
wiederzufinden
Et
je
comprend
alors,
avalant
mes
remords
Und
ich
verstehe
dann,
meine
Reue
hinunterschluckend
Que
tu
ne
sera
plus
qu'un
parfum,
qu'une
voix,
qu'une
trace
hélas
Dass
du
nur
noch
ein
Parfum
sein
wirst,
eine
Stimme,
eine
Spur,
leider
Et
si
je
muse
c'est
pour
que
tu
viennes
me
chercher
Und
wenn
ich
sinniere,
dann
damit
du
kommst,
mich
zu
holen
Et
si
j'abuse
a
peine
perdue
pour
te
faire
craquer
Und
wenn
ich
übertreibe,
verlorene
Mühe,
um
dich
zum
Nachgeben
zu
bringen
C'est
que
c'est
là
contre
ton
corps
Dann
weil
ich
mich
dort
an
deinem
Körper
Que
je
me
sens
le
plus
mort
Dem
Tod
am
nächsten
fühle
Mais
on
ne
vit
qu'une
fois
alors,
tue-moi
Aber
man
lebt
nur
einmal,
also,
töte
mich
Devant
ton
portail
je
ne
saurais
me
reprendre
Vor
deinem
Tor,
ich
könnte
mich
nicht
beherrschen
Oh
si
tu
avais
su
si
tu
avait
pu
comprendre
Oh,
wenn
du
gewusst
hättest,
wenn
du
hättest
verstehen
können
Les
regards
m'assaillent
et
je
ne
veux
plus
jamais
les
croiser,
croiser
Die
Blicke
bestürmen
mich
und
ich
will
sie
nie
mehr
kreuzen,
kreuzen
Viens
la
ton
chandail
ne
tiendra
pas
une
seconde
Komm
her,
dein
Pullover
wird
keine
Sekunde
halten
Oh
tu
sais
je
sais
bien
des
kilomètres
d'hommes
à
la
ronde
Oh
du
weißt,
ich
weiß
wohl,
es
gibt
Männer
kilometerweit
im
Umkreis
Pour
te
tenir
par
la
taille
je
ne
te
laisserai
pas
les
trouver
les
bander,
et
jouer
Um
dich
bei
der
Taille
zu
halten,
ich
werde
nicht
zulassen,
dass
du
sie
findest,
ihnen
die
Augen
verbindest
und
spielst
Et
si
je
fume,
c'est
pour
tes
beaux
yeux
irrités
Und
wenn
ich
rauche,
dann
für
deine
schönen,
gereizten
Augen
Et
si
je
hurle,
c'est
pour
que
tu
viennes
me
chercher
Und
wenn
ich
schreie,
dann
damit
du
kommst,
mich
zu
holen
Et
si
je
hurle
...
Und
wenn
ich
schreie
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrien Gallo, Bb Brunes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.