Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bust A Brick Nick
Bust A Brick Nick
– can't
talk
this
– like
I
talk
it
– kann
das
nicht
erzählen
– wie
ich
es
erzähle
'Cause
– ain't
been
where
I
been
Weil
– nicht
da
war,
wo
ich
war
I
told
– that
like
three
years
ago
Ich
sagte
– das
vor
etwa
drei
Jahren
Who
better
than
Griselda,
– (Hahaha)
Wer
ist
besser
als
Griselda,
– (Hahaha)
Who
did
it
like
us,
– (yo,
uh)
Wer
hat
es
so
gemacht
wie
wir,
– (yo,
uh)
– say
they
nice,
but
don't
shake
– up
like
the
Butch'
(uh-uh)
– sagen,
sie
sind
nett,
aber
bringen
– nicht
so
auf
wie
der
Butch'
(uh-uh)
I
got
a
movie
deal,
but
chilling,
'cause
my
real
life
like
a
book
(uh-huh)
Ich
habe
einen
Filmvertrag,
aber
chille,
weil
mein
echtes
Leben
wie
ein
Buch
ist
(uh-huh)
Blue
steel
knife
for
the
jugg
so
don't
be
that
life
that
I
took
Blaustahlmesser
für
die
Kehle,
also
sei
nicht
das
Leben,
das
ich
nahm
And
next
time
you
sneak
diss
me,
just
pay
me
(just
pay
me)
Und
nächstes
Mal,
wenn
du
mich
heimlich
disst,
bezahl
mich
einfach
(bezahl
mich
einfach)
I'll
write
the
hook
(I'll
write
that
–)
Ich
schreibe
den
Refrain
(Ich
schreibe
das
–)
Now
look
who
the
bread-earner
(earner),
the
east
side
Ted
Turner
Jetzt
schau,
wer
der
Brotverdiener
ist
(Verdiener),
der
East
Side
Ted
Turner
In
this
business,
it's
best
to
stay
out
your
feelings
to
advance
further
In
diesem
Geschäft
ist
es
am
besten,
aus
deinen
Gefühlen
heraus
zu
bleiben,
um
weiterzukommen
Can't
shake
the
–,
I
told
her
Kann
das
– nicht
abschütteln,
ich
sagte
ihr
"I
get
the
neck,
but
I
can't
serve
ya"
(I
mean,
you
can
top
me
off)
"Ich
bekomme
den
Nacken,
aber
ich
kann
dich
nicht
bedienen"
(Ich
meine,
du
kannst
mich
abfüllen)
She
not
my
type,
but
her
pops
the
connect,
so
I
can't
curve
her
(damn)
Sie
ist
nicht
mein
Typ,
aber
ihr
Vater
ist
die
Verbindung,
also
kann
ich
sie
nicht
abweisen
(verdammt)
Before
a
bullet
wound,
there
was
– that
permanently
hurt
me
(damn)
Vor
einer
Schusswunde
gab
es
– die
mich
dauerhaft
verletzten
(verdammt)
In
a
wheelchair
it
was
hard
to
smile
on
my
36th
birthday
Im
Rollstuhl
war
es
schwer,
an
meinem
36.
Geburtstag
zu
lächeln
Being
honest,
this
could
be
karma
I
probably
deserve
in
the
first
place
(dumb
– I
did)
Ehrlich
gesagt,
könnte
das
Karma
sein,
das
ich
wahrscheinlich
verdient
habe
(dumme
– die
ich
tat)
The
– I'm
thinkin'
'bout
on
the
jet
that's
landing
in
Burbank
(huh)
Die
– an
die
ich
im
Jet
denke,
der
in
Burbank
landet
(huh)
– we
be
back
plugging
whole
units
the
worst
case
(whole
joints)
– wir
werden
im
schlimmsten
Fall
wieder
ganze
Einheiten
anschließen
(ganze
Joints)
These
jewels
on
my
shirt
say,
"–,
come
here,
I
don't
skirt-chase"
(at
all)
Diese
Juwelen
auf
meinem
Shirt
sagen:
"–,
komm
her,
ich
jage
nicht
Röcken
nach"
(überhaupt
nicht)
Put
us
over,
and
that
was
my
fourth
felony,
certainly
Brachte
uns
rüber,
und
das
war
mein
viertes
Verbrechen,
sicherlich
Got
a
warning,
I
be
in
Lewisburg
right
now
if
they
search
me
Habe
eine
Warnung
bekommen,
ich
wäre
jetzt
in
Lewisburg,
wenn
sie
mich
durchsuchen
würden
Locked
in
with
plugs,
so
I
know
that
– y'all
coppin'
no
good
(what's
that?)
Eingeschlossen
mit
Plugs,
also
weiß
ich,
dass
– ihr
nichts
Gutes
kauft
(was
ist
das?)
They
get
the
drop
(gone),
I'm
the
type
to
send
fiends
to
shop
in
your
hood
Sie
bekommen
den
Hinweis
(weg),
ich
bin
der
Typ,
der
Junkies
schickt,
um
in
deiner
Gegend
einzukaufen
I'm
like
'95
KG,
– I'm
with
the
wolves
Ich
bin
wie
'95
KG,
– ich
bin
mit
den
Wölfen
But
me
and
city
Mike
and
Pippen
'fore
Rodman
got
to
the
Bulls,
uh
Aber
ich
und
City,
Mike
und
Pippen,
bevor
Rodman
zu
den
Bulls
kam,
uh
Before
we
talk
paper,
let's
make
a
simple
assessment
Bevor
wir
über
Papier
reden,
lass
uns
eine
einfache
Einschätzung
machen
My
little
crypto
investment
was
probably
triple
your
necklace
Meine
kleine
Krypto-Investition
war
wahrscheinlich
dreimal
so
viel
wie
deine
Halskette
On
this
episode
of
flavor
of
love,
your
bitch
a
contestant
In
dieser
Folge
von
"Flavor
of
Love"
ist
deine
Schlampe
eine
Kandidatin
Said
she
don't
never
suck
– the
first
night,
this
an
exception
Sagte,
sie
lutscht
nie
– in
der
ersten
Nacht,
das
ist
eine
Ausnahme
Hide
the
paper
somewhere
safe,
a
place
them
– won't
expect
it
Versteck
das
Papier
irgendwo
sicher,
an
einem
Ort,
den
– nicht
erwarten
Then
calculate
how
long
it's
gon'
take
to
get
to
your
weapon
(are
you
strapped?)
Dann
berechne,
wie
lange
es
dauern
wird,
bis
du
zu
deiner
Waffe
kommst
(bist
du
bewaffnet?)
No
love
songs,
I
kept
it
gangsta
24,
7 (uh-huh)
Keine
Liebeslieder,
ich
blieb
24/7
Gangsta
(uh-huh)
You
crying-a-
rappers',
label
should
send
y'all
– to
Ellen
Ihr
Heulsusen-Rapper,
das
Label
sollte
euch
– zu
Ellen
schicken
Ayo,
Butch',
let
me
holla
at
you,
wait,
chill,
chill
(hold
up)
Ayo,
Butch',
lass
mich
dich
anrufen,
warte,
chill,
chill
(warte)
Give
me
one
second,
nah
(hold
up,
hold
up,
hold
up,
hold
up)
Gib
mir
eine
Sekunde,
nein
(warte,
warte,
warte,
warte)
Y'all
– like
hoes,
we
can
talk
when
y'all
done
beggin'
Ihr
– wie
Schlampen,
wir
können
reden,
wenn
ihr
mit
dem
Betteln
fertig
seid
Now,
let's
talk
about
this
– that
I
did
to
become
legend
Jetzt
lass
uns
über
das
– reden,
das
ich
getan
habe,
um
zur
Legende
zu
werden
'Cause
the
money
not
enough
no
more
(The
Butcher
comin',
–),
I
want
credit
(uh-uh)
Weil
das
Geld
nicht
mehr
genug
ist
(The
Butcher
kommt,
–),
ich
will
Anerkennung
(uh-uh)
The
money
not
enough
for
this,
feel
like
I
made
too
much
of
it
Das
Geld
reicht
dafür
nicht,
fühlt
sich
an,
als
hätte
ich
zu
viel
daraus
gemacht
Seven-figure
deal,
tell
my
plug
I'm
still
hustlin'
(I'm
still
hustlin')
Siebenstelliger
Deal,
sag
meinem
Lieferanten,
ich
hustle
immer
noch
(ich
hustle
immer
noch)
Ten-year
anniversary,
Soprano
still
bubblin'
(huh?)
Zehnjähriges
Jubiläum,
Soprano
sprudelt
immer
noch
(huh?)
A
Buffalo
– with
a
flow
nobody
f–
with
Ein
Buffalo
– mit
einem
Flow,
mit
dem
niemand
f–
And
the
race,
I
already
won,
I
guess
this
lap
was
for
victory
(uh)
Und
das
Rennen
habe
ich
bereits
gewonnen,
ich
denke,
diese
Runde
war
für
den
Sieg
(uh)
Doing
songs
with
bigger
acts
and
they
tell
me
that's
going
industry
Mache
Songs
mit
größeren
Acts
und
sie
sagen
mir,
das
geht
in
die
Industrie
But
look
back
at
my
history
(look,
–)
for
the
past
five
years
Aber
schau
zurück
auf
meine
Geschichte
(schau,
–)
in
den
letzten
fünf
Jahren
It's
like
my
status
been
tripling,
I
get
back
with
humility
Es
ist,
als
ob
sich
mein
Status
verdreifacht
hätte,
ich
komme
mit
Demut
zurück
Make
no
excuses,
came
to
the
conclusion
that
y'all
should
hate
me
(y'all
should)
Mache
keine
Ausreden,
kam
zu
dem
Schluss,
dass
ihr
mich
hassen
solltet
(ihr
solltet)
They
wanna
do
this,
but
my
shooters
been
cutting
off
water
lately
Sie
wollen
das
tun,
aber
meine
Schützen
haben
in
letzter
Zeit
das
Wasser
abgedreht
Too
rich
to
incarcerate
me
on
charges,
them
odds
are
shaky
Zu
reich,
um
mich
wegen
Anklagen
einzusperren,
diese
Chancen
sind
wackelig
The
feds
watch
me
get
an
M
on
TV
like
I'm
Carson
Daly
(huh?)
Die
Bullen
sehen
zu,
wie
ich
im
Fernsehen
ein
M
bekomme,
als
wäre
ich
Carson
Daly
(huh?)
Streets
tore
me
apart,
my
heart
cold
like
a
orphan
baby
(like
an
orphan)
Die
Straßen
haben
mich
zerrissen,
mein
Herz
ist
kalt
wie
ein
Waisenbaby
(wie
ein
Waisenkind)
The
pain
a
reminder,
I
feel
like
these
is
the
scars
that
made
me
(made
me
who
I
am)
Der
Schmerz
ist
eine
Erinnerung,
ich
fühle
mich,
als
wären
das
die
Narben,
die
mich
gemacht
haben
(die
mich
zu
dem
gemacht
haben,
was
ich
bin)
Had
my
best
run
when
I
lost
shape,
of
course
it's
crazy
(that's
my
–)
Hatte
meinen
besten
Lauf,
als
ich
die
Form
verlor,
natürlich
ist
das
verrückt
(das
ist
mein
–)
I
ask
God
to
bring
him
back,
pray
he
jump
out
his
coffin,
maybe
(huh?)
Ich
bitte
Gott,
ihn
zurückzubringen,
bete,
dass
er
vielleicht
aus
seinem
Sarg
springt
(huh?)
In
all
white
like
they
ain't
never
sin,
but
you
will
never
win
Ganz
in
Weiß,
als
hätten
sie
nie
gesündigt,
aber
du
wirst
niemals
gewinnen
How
you
gon'
call
me
Hollywood,
bitch,
and
you
ain't
never
been?
Wie
kannst
du
mich
Hollywood
nennen,
Schlampe,
und
du
warst
noch
nie
dort?
You
know
my
regimen,
CLS
Benz
that
I
ain't
never
rent
(uh-uh)
Du
kennst
mein
Regime,
CLS
Benz,
den
ich
nie
gemietet
habe
(uh-uh)
First
thing
she
do
is
tell
a
friend
if
I
ever
let
her
in
(damn)
Das
Erste,
was
sie
tut,
ist
es
einer
Freundin
zu
erzählen,
wenn
ich
sie
jemals
reinlasse
(verdammt)
They
wanna
know
how
I'm
up
off
records
that
they
don't
never
spin
Sie
wollen
wissen,
wie
ich
von
Platten
lebe,
die
sie
nie
spielen
Another
ten
steps
ahead
of
them
by
the
time
it
all
settle
in
Weitere
zehn
Schritte
vor
ihnen,
bis
sich
alles
gelegt
hat
When
I
drop,
rappers
– and
this
time,
they
dead
again
Wenn
ich
droppe,
Rapper
– und
dieses
Mal
sind
sie
wieder
tot
I
got
a
closet
full
of
measuring
cups
and
dead
presidents
Ich
habe
einen
Schrank
voller
Messbecher
und
toter
Präsidenten
The
Butcher,
– (Alchemist)
The
Butcher,
– (Alchemist)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Maman, Jeremie Scorpio Pennick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.