Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
wolf
and
the
blade
Der
Wolf
und
die
Klinge
It's
an
old
story
about
how
about,
um,
Es
ist
eine
alte
Geschichte
darüber,
wie,
ähm,
Natives
would
put
a,
uh,
a
blade
into
the
ice
Ureinwohner
eine,
äh,
eine
Klinge
ins
Eis
steckten
And
the
wolf
would
come
and
he
would
lick
the
blade
Und
der
Wolf
kam
und
leckte
die
Klinge
Right?
They
would
put
blood
on
the
blade,
he
would
lick
the
blade
Verstehst
du?
Sie
schmierten
Blut
auf
die
Klinge,
er
leckte
die
Klinge
He
would
cut
his
tongue
and
continue
Er
schnitt
sich
die
Zunge
und
machte
weiter
To
lick
the
blade
until
he
bled
to
death
Die
Klinge
zu
lecken,
bis
er
verblutete
But
he
though
he
was
eatin'
something,
he
was
lickin'
the
blood
Aber
er
dachte,
er
würde
etwas
fressen,
dabei
leckte
er
das
Blut
Do
you
blame
the
wolf
for
tryin'
to
eat?
Gibst
du
dem
Wolf
die
Schuld,
dass
er
versuchte
zu
fressen?
Or
do
you
blame
the
person
that
put
the
knife
in
the
ice?
Oder
gibst
du
der
Person
die
Schuld,
die
die
Klinge
ins
Eis
gesteckt
hat?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.