Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
荒狂曲"シンセカイ" 〜orchestra編〜
Mad Song "Shin Sekai" ~Arranged for Orchestra~
果てしなく広がる海原で
On
the
boundless
vast
ocean,
板切れ一つにしがみ付くような
Grasping
onto
a
mere
wooden
board,
日々にもう嫌気が差して
I
had
grown
tired
of
my
life,
少年は貨物に紛れ込んだ
And
so
I
stowed
away
on
a
cargo
ship.
近づく足音と反比例して
Approaching
footsteps
and
my
held
breath,
吐く息をそっと殺していく
In
inverse
proportion
to
the
other,
僕は僕を密輸する
I
am
smuggling
myself,
だって待ってたって助けなんて来やしない
For
help
will
never
come
if
I
just
wait,
誰1人来やしないよ
Not
a
single
soul
will
come.
どれくらい経ったろうか
How
much
time
has
passed?
食料や水が尽きて
My
food
and
water
run
out,
意識さえも途絶えてく
And
my
consciousness
fades
away,
次に目が覚めた時は
When
I
next
awoke,
広がる新世界
A
new
world
spread
out,
未だ見ぬ新しい自分
An
unknown
new
self,
そう信じたいね
I
wish
to
believe
it.
両手両足貼付けられて
My
hands
and
feet
were
bound,
目覚まし替わりの水を被った
Water
splashed
over
me,
my
alarm
clock.
現実はそんなに甘く無いさ
Reality
is
not
so
kind,
首筋を刃で撫で回して
With
a
blade
he
caresses
my
neck,
「何をしに此処へ」と尋ねられた
And
asks,
"Why
have
you
come
here?"
船長は不敵に笑う
The
captain
laughs
wickedly.
「世界が退屈で仕方ないのです」
I
tell
him,
"The
world
bores
me
to
death."
誰かの航路をなぞってたって辿り着けはしない
Retracing
someone
else's
path
will
never
lead
me
to
「煮るなり焼くなり好きにしろって」
He
says,
"Do
with
me
as
you
wish,
boil
me
or
roast
me."
少年は覚悟を決め叫んだ
The
boy
resolves
himself,
and
cries
out,
首筋の刃は食い込んで行く
As
the
blade
on
his
neck
bites,
「世界の退屈を嘆くような
“Don't
you
dare
become
つまらない大人にだけはなるな」
A
boring
adult
who
complains
その胸に深く刻む
About
the
boredom
of
the
world.”
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bigmama, 金井 政人, bigmama, 金井 政人
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.