BK, Ashira Wolf & Luccas Carlos - Quadros - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни BK, Ashira Wolf & Luccas Carlos - Quadros




Quadros
Frames
correndo atrás de tudo aquilo que esse mundo tem pra me dar
I'm chasing after everything this world has to offer
O que essa vida tem pra me dar?
What does this life have to give me?
E a falta do básico, nos fez querer ter mais que o necessário
And the lack of basics made us want more than necessary
Salário baixo e sonhos de um milionário
Low salary and dreams of a millionaire
Meu desejo virou meu adversário
My desire became my adversary
Castelos imaginários, personagens e cenários
Imaginary castles, characters and scenarios
Navegar sem naufragar por esses mares
Sailing without shipwreck through these seas
Na executiva o sorriso da comissária
In the executive, the stewardess's smile
Viver pouco como um rei ou muito como um zé?
Live little like a king or a lot like a nobody?
Essa eu ainda não sei responder
I still don't know the answer to that one
O porco com a lei e eu seguindo na
The pig with the law and I following in faith
De que ele nunca vai me prender
That he will never arrest me
Nunca vou me submeter
I will never submit
Nunca vão me deter, éramos as cinzas e agora somos o fogo
They will never stop me, we were ashes and now we are fire
E não a nada que eu não possa fazer
And there is nothing I can't do
Tem coisas que acredito vendo
There are things I only believe when I see them
Coisas que nem acredito que vendo
Things I can't even believe I'm seeing
Ver e ficar quieto, a rua tem dois mandamentos
See and be quiet, the street has two commandments
Uns ficam de olho nos rendimentos
Some keep an eye on income
é tarde pra seu arrependimento
It's too late for your repentance
Pra abrir sua mente não sou cirurgião
I'm not a surgeon to open your mind
Mas sei qual é o procedimento
But I know what the procedure is
Quando criança eu sonhava em crescer e ter todo o melhor dessa vida
As a child, I dreamed of growing up and having all the best in life
Hoje sou um homem crescido, e a criança em mim ainda é viva
Today I am a grown man, and the child in me is still alive
A vida é um filme de ação, de terror ou de tragédia
Life is an action, horror or tragedy movie
Eu não posso ter um fim de comédia e vice-versa
I just can't have a comedy ending and vice versa
Um vitorioso e não um vice que versa
A winner and not a runner-up
Heróis vestem capa, salvam pátrias detém balas
Heroes wear capes, save homelands, stop bullets
Medalhas de prata não valem nada
Silver medals are worthless
Batalhas são quadros de um passado inalterado
Battles are frames of an unaltered past
E o que resta sempre são quadros
And what always remains are frames
Os copos gelados, trazem corpos gelados a tona
Cold glasses bring cold bodies to the surface
Dizem que a morte é o preço da honra, eu não sei
They say death is the price of honor, I don't know
Homens seguem leis, e mesmo assim morrem por causa das leis
Men follow laws, and yet die because of the laws
Vi um homem de muitos quilos morrendo por poucas gramas
I saw a man of many kilos dying for a few grams
Vi um homem desconhecido morrendo atrás de fama
I saw an unknown man dying for fame
Um homem morrer de amor pela mulher que não o ama
A man dying of love for the woman who doesn't love him
De um quadro grave faço quadro de arte
From a serious picture I make a work of art
Rimando a vida somos a voz da cidade
Rhyming life, we are the voice of the city
Que nos divide em facções, drogas e armas
That divides us into factions, drugs and weapons
Broncas e áreas
Beefs and areas
Temos um jeito de nascer, mais de 1000 pra morrer
We have one way to be born, more than 1000 to die
E quem ta preparado para o qual vai ser?
And who is prepared for what it will be?
Robocop é o herói na TV, então nem sempre a arte imita a vida
Robocop is the hero only on TV, so art doesn't always imitate life
Sobre o que ninguém vai falar, nós podemos falar
About what no one will talk about, only we can talk
Começar uma nova e terminar uma antiga briga
Start a new one and end an old fight
E a situação não muda,
And the situation doesn't change,
Vocês sabem o que plantam e o que colhem na muda
You know what you plant and what you harvest in the seedling
Na gorjeta miúda, onde confiança se tornou um Judas
In the small tip, where trust has become a Judas
E o mal assombra e o barco afunda
And evil haunts and the boat sinks
Na pequena fenda feita com a sonda
In the small crack made with the probe
Do medo, depois da infância são caros os brinquedos
Of fear, after childhood toys are expensive
Errei quando pedi sua ajuda
I was wrong when I asked for your help
Se não pode com eles, junte-se a eles, faça parte deles
If you can't beat them, join them, be part of them
Infiltre-se neles e quando tu estiver dentro...
Infiltrate them and when you're inside...
Mate todos eles
Kill them all
Tentamos conversar, tentamos resolver
We tried to talk, we tried to solve
Eles fingem não escutar, mas agora eles vão ver
They pretend not to listen, but now they will see
Fizemos o inferno subir, fizemos o céu descer
We made hell rise, we made heaven fall
Heróis vestem capa, salvam pátrias detém balas
Heroes wear capes, save homelands, stop bullets
Medalhas de prata não valem nada
Silver medals are worthless
Batalhas são quadros de um passado inalterado
Battles are frames of an unaltered past
E o que resta sempre são quadros
And what always remains are frames
Ouro, tesouro, sorte ou agouro se eu não mato eu morro
Gold, treasure, luck or omen if I don't kill I die
Sangue nas pinturas pelos diamantes, nas molduras
Blood in the paintings for the diamonds, in the frames
correndo atrás de tudo aquilo que esse mundo tem pra me dar
I'm chasing after everything this world has to offer
O que essa vida tem pra me dar?
What does this life have to give me?





Авторы: Luccas De Oliveira Carlos, Jxnv$, Bk Nectar, Ashira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.