Текст и перевод песни BK feat. Djonga - Axé
Se
'cês
soubessem
o
quanto
de
dinheiro
eu
fiz
só
sendo
preto
If
you
knew
how
much
money
I
made
just
being
black
E
o
louco
que
seria
o
dobro
se
eu
fosse
branco
And
the
crazy
thing
is
it
would
be
double
if
I
were
white
E
eu
vejo
eles
ficando
puto
só
porque
eu
sou
preto
And
I
see
them
getting
mad
just
because
I'm
black
E
hoje
os
que
me
dão
dinheiro
são
filho
de
branco
And
today
those
who
give
me
money
are
the
sons
of
white
men
E
a
filha
do
racista
que
me
chama
no
Instagram
And
the
racist's
daughter
who
calls
me
on
Instagram
Pergunta:
"Preto,
o
que
'cê
vai
fazer
amanhã?"
Asks:
"Black
man,
what
are
you
doing
tomorrow?"
E
eu
falo
que
não
vou
fazer
nada
pra
ver
o
final
And
I
say
I'm
not
doing
anything
just
to
see
the
ending
E
elas
falam:
"Vem
em
casa,
meu
pai
vai
trampar
amanhã"
And
they
say:
"Come
to
my
house,
my
dad
is
working
tomorrow"
E
ainda
são
aventureira
e
nem
sabe
onde
se
metem
And
they're
adventurous
and
don't
even
know
what
they're
getting
into
Só
sabe
porque
a
amiga
falou
que
a
gente
mete
mó
bem
They
only
know
because
their
friend
said
we're
really
good
at
it
Café
da
manha
é
bacon
com
omelete
Breakfast
is
bacon
and
omelet
E
a
empregada
preta
fala:
"Filho,
'cê
tá
se
sentindo
bem?"
And
the
black
maid
says:
"Son,
are
you
feeling
okay?"
E
eu
descobri
que
ela
é
mãe
de
um
amigo
And
I
found
out
that
she's
the
mother
of
a
friend
Inclusive
tá
preso
há
dois
ano
e
tá
saindo
He's
been
in
jail
for
two
years
and
is
getting
out
Irmão,
tô
te
esperando
pra
gente
roubar
a
cena
Brother,
I'm
waiting
for
you
so
we
can
steal
the
scene
Seu
filho
já
tá
crescido,
inclusive
ele
tá
lindo,
mó
saudade
Your
son
is
already
grown,
in
fact
he's
beautiful,
I
miss
him
Desacredita
pr'ocê
ver
quem
que
é
o
poder
Disbelieve
it
to
see
who
the
power
is
E
eu
sei
que
'cê
já
passou
muitas
noites
sem
dormir
And
I
know
you've
spent
many
sleepless
nights
Axé
pra
candomblé,
eu
sou
umbanda
memo
Axé
for
Candomblé,
I'm
Umbanda
myself
A
minha
fé
a
sua
cor
se
dedicou
pra
destruir
Your
color
dedicated
itself
to
destroy
my
faith
Amém,
meu
pai
Oxóssi,
eu
sou
rei,
ô
Djonga,
'cê
é
rei
Amen,
my
father
Oxóssi,
I
am
king,
oh
Djonga,
you
are
king
BK,
você
é
rei
e
eu
tô
aqui
BK,
you
are
king
and
I'm
here
'Cê
sabe,
amo
vocês,
nós
vai
ser
nós
pra
sempre
You
know,
I
love
you
guys,
we
will
be
us
forever
Isso
aí
só
nós
entende
e
foda-se
pelo
que
vim
Only
we
understand
this
and
fuck
it
for
what
may
come
Nós
usa
as
coisa
porque
nós
precisa
We
use
things
because
we
need
them
Ou
porque
agora
pode
ter
Or
because
now
we
can
have
them
Nunca
fez
falta
e
agora
eu
quero
tanto
It
was
never
missing
and
now
I
want
it
so
much
Tipo
essa
gente
que
me
cerca
e
paga
pra
me
ver
Like
these
people
who
surround
me
and
pay
to
see
me
Me
quer
no
privê
They
want
me
in
the
private
room
Não
quis
rezar
e
ainda
quer
o
poder
do
manto,
sagrado
They
didn't
want
to
pray
and
still
want
the
power
of
the
mantle,
sacred
Bala
comia
e
eu
via
minha
mãe
pela
treta
Bullets
flew
and
I
saw
my
mother
through
the
struggle
Onde
'cês
tava
quando
era
as
droga
na
gaveta
Where
were
you
when
it
was
the
drugs
in
the
drawer
Dinheiro
vem
neguin'
atravessa
a
ponte
Money
comes,
black
man
crosses
the
bridge
O
que
essa
paty
tanto
tem
que
'cês
não
vê
nas
preta
What
does
this
white
girl
have
that
you
don't
see
in
black
women
Djonga
não
lacra,
Djonga
abre
caminho
Djonga
doesn't
just
talk,
Djonga
opens
the
way
Faço
nascer
a
consciência
que
ela
é
necessária
I
make
the
conscience
that
she
is
necessary
be
born
Tô
torcendo
pra
que
seja
de
parto
natural
I'm
hoping
it's
a
natural
birth
Mas
se
for
o
caso
com
minhas
rimas
cirúrgica
eu
faço
cesária
But
if
it's
the
case,
with
my
surgical
rhymes
I'll
do
a
C-section
Ouvi
dizer
que
a
riqueza
tá
nos
detalhe
I
heard
that
wealth
is
in
the
details
Será
que
é
por
isso
que
o
jovem
pobre
faz
cortinho
na
sobrancelha?
Is
that
why
the
poor
young
man
makes
a
little
cut
in
his
eyebrow?
O
seu
fetiche
é
que
eu
seja
fantoche
Your
fetish
is
that
I
be
a
puppet
É
clichê,
mas
quem
nasceu
pra
ser
pastor
não
vira
ovelha
It's
cliché,
but
whoever
was
born
to
be
a
shepherd
doesn't
become
a
sheep
É,
a
vida
é
roda
gigante,
irmão
Yeah,
life
is
a
Ferris
wheel,
brother
Jorge
não
vai
roubar
pra
ter
os
pisante
não
Jorge
won't
steal
to
have
the
shoes,
no
Sejamos
Zumbis
dos
Palmares,
não
de
Walking
Dead
Let's
be
Zombies
of
Palmares,
not
Walking
Dead
Enquanto
uns
pede
o
som
do
momento
eu
faço
o
som
que
o
momento
pede
While
some
ask
for
the
sound
of
the
moment,
I
make
the
sound
that
the
moment
asks
for
E
ela
vem
achando
que
essa
porra
é
Disney
And
she
comes
thinking
this
shit
is
Disney
Fala
gíria,
diz
nem
só
pra
tentar
se
envolver
Speaks
slang,
says
"nem"
just
to
try
to
get
involved
E
ela
vem
achando
que
essa
porra
é
filme
And
she
comes
thinking
this
shit
is
a
movie
E
o
pai
sem
pulso
firme,
nós
vamos
brincar
um
pouco
e
depois
devolver
And
the
father
without
a
firm
pulse,
we'll
play
a
little
and
then
give
her
back
Ela
sobe
e
desce
no
pau,
finge
que
é
montanha-russa
She
goes
up
and
down
on
the
dick,
pretends
it's
a
roller
coaster
Cocaína,
se
derrama,
mete
a
fuça
Cocaine,
spills,
sticks
her
face
in
it
Volta
pro
condomínio,
amiga
diz
que
ela
é
maluca,
pronta
Goes
back
to
the
condo,
her
friend
says
she's
crazy,
ready
Olha
a
vida
louca
descolada
da
turma,
ahn
Look
at
the
crazy
life,
detached
from
the
group,
ahn
Se
ficar
grávida
o
pai
paga
a
clínica
If
she
gets
pregnant,
the
father
pays
for
the
clinic
O
mesmo
que
votou
em
Bolsonaro
que
fala:
"Aborto
é
pecado"
The
same
one
who
voted
for
Bolsonaro
who
says:
"Abortion
is
a
sin"
Hey,
galera
cínica
Hey,
cynical
crowd
Mas
não
tem
problema
se
o
filho
for
de
preto
favelado
But
it's
okay
if
the
child
is
from
a
black
favelado
Os
cria
taca
nas
branca,
fala
que
é
vingança
The
kids
hit
on
white
girls,
say
it's
revenge
Não
tão
nem
aí
se
falam
que
é
palmitar
They
don't
care
if
they
say
it's
to
"palm"
Ei,
os
playboy
comprar
as
roupa,
as
gíria,
faz
trança
Hey,
the
playboys
buy
the
clothes,
the
slang,
do
braids
Não
tão
nem
aí,
faz
de
tudo
pra
imitar,
hey
They
don't
care,
they
do
everything
to
imitate,
hey
Diz
que
gosta
do
FP,
do
trem,
da
bala
Say
they
like
FP,
the
train,
the
bullet
Na
semana
nenhum
papo,
nem
fala
During
the
week,
no
talk,
no
speech
Final
de
semana
veste
a
fantasia
Weekend
they
wear
the
costume
Não
é
porque
'cês
babam
ovo
dos
cria
que
'cês
são
cria
Just
because
you
suck
up
to
the
kids
doesn't
mean
you
are
kids
Vem
falando
de
balão,
nós
sumindo
igual
o
padre
dele
Come
talking
about
balloons,
we
disappear
like
his
priest
Falando
de
copão,
nós
mó
corpão
dentro
da
Blaze
Talking
about
big
cups,
we're
big
bodies
inside
Blaze
Acha
meu
sofrimento
diversão,
se
acha
a
salvação
Find
my
suffering
fun,
think
you're
the
salvation
Quer
rimar
a
minha
vida,
mas
tem
minha
vida
não
(Não,
não,
não)
Want
to
rhyme
my
life,
but
you
don't
have
my
life
(No,
no,
no)
E
olhos
que
me
condenam
todo
dia
And
eyes
that
condemn
me
every
day
'Cê
precisa
ver
um
episódio
dessa
merda
(Eu
vejo)
You
need
to
see
an
episode
of
this
shit
(I
see
it)
Vejo
o
ódio
me
condenar
todo
dia
(O
que?)
I
see
hate
condemn
me
every
day
(What?)
O
novo
episódio
sempre
a
mesma
merda
The
new
episode
always
the
same
shit
Vocês
quer
fingir
que
é
nós,
mas
não
ia
aguentar
ser
nós
You
want
to
pretend
you're
us,
but
you
wouldn't
be
able
to
handle
being
us
Nem
viu
de
onde
nós
veio,
para
que
tá
feio
You
haven't
even
seen
where
we
came
from,
why
you're
ugly
Eu
sei
que
tu
chora
quando
se
olha
no
espelho,
há
I
know
you
cry
when
you
look
in
the
mirror,
ha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.