Текст и перевод песни BLØF - De Geest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rust
is
er
nooit,
in
mijn
slaap
niet
Покоя
нет,
ни
во
сне
моём,
En
niet
als
ik
meer
dan
bewust
om
mezelf
heen
ren
Ни
когда
я
бегу,
более
чем
осознанно,
вокруг
себя,
Tussen
de
mensen
op
straat
ben
ik
alleen
Среди
людей
на
улице
я
один,
En
ik
praat
en
ik
weet
wat
ik
meen
И
я
говорю,
и
я
знаю,
что
имею
в
виду,
En
wat
ik
verzin
И
что
выдумываю.
Het
is
echt
en
ik
droom
tegelijk
Это
реально,
и
я
одновременно
вижу
сон.
Kom
in
mijn
nacht
Приди
в
мою
ночь,
Kom
bij
me
liggen
Приди,
ляг
рядом
со
мной,
Waak
met
me
mee
Бодрствуй
вместе
со
мной,
Geef
me
de
geest
Дай
мне
дух,
Geef
me
de
geest
Дай
мне
дух.
Slaap
laat
me
wachten,
dus
ik
fantaseer
Сон
заставляет
меня
ждать,
поэтому
я
фантазирую,
Mijn
wereld
zoals
die
ook
werkelijk
is
Мой
мир,
такой,
какой
он
есть
на
самом
деле.
Er
is
altijd
een
waarheid
maar
hoe
je
haar
ziet
Всегда
есть
истина,
но
то,
как
ты
её
видишь,
Hangt
af
van
je
moed
en
je
blik
Зависит
от
твоей
смелости
и
твоего
взгляда,
Van
wat
je
doet
От
того,
что
ты
делаешь.
En
wat
doe
ik,
И
что
делаю
я,
Dagdromer
van
beroep?
Фантазёр
по
призванию?
Kom
in
mijn
nacht
Приди
в
мою
ночь,
Kom
bij
me
liggen
Приди,
ляг
рядом
со
мной,
Waak
met
me
mee
Бодрствуй
вместе
со
мной,
En
geef
me
de
geest
И
дай
мне
дух,
Geef
me
de
geest
Дай
мне
дух.
Hoe
minder
ik
slaap
Чем
меньше
я
сплю,
Hoe
dieper
ik
droom
Тем
глубже
мои
сны.
De
dagen
gaan
trager
Дни
тянутся
медленнее,
Totdat
ze
stilstaan
Пока
не
остановятся.
En
loom
denk
ik
dat
ik
weet
wat
het
is
И
вяло
я
думаю,
что
знаю,
что
это.
Je
brengt
me
steeds
weer
van
mijn
stuk
Ты
постоянно
выбиваешь
меня
из
колеи.
Ik
zie
scherper
en
scherper
Я
вижу
всё
чётче
и
чётче,
Dan
zie
ik
niets
meer
Потом
я
не
вижу
ничего,
Heel
even
maar
Всего
на
мгновение,
Ik
noem
het
geluk
Я
называю
это
счастьем,
Het
grote
geluk
van
de
geest
Великое
счастье
духа.
En
wat
doe
ik,
И
что
делаю
я,
Dagdromer
van
beroep?
Фантазёр
по
призванию?
Ik
vraag
je,
ik
smeek
je
Я
прошу
тебя,
я
умоляю
тебя,
Kom
bij
me
liggen
Приди,
ляг
рядом
со
мной,
Waak
met
me
mee
Бодрствуй
вместе
со
мной,
En
geef
me
de
geest
И
дай
мне
дух,
Geef
me
de
geest
Дай
мне
дух.
Breng
me
de
tijd
in
een
fles
Принеси
мне
время
во
флаконе,
Ik
geef
je
mijn
bloed
Я
отдам
тебе
свою
кровь
En
mijn
hoofd
op
een
blad
И
свою
голову
на
блюде.
Dans
voor
me,
naakt
Станцуй
для
меня,
обнажённая,
Kom
bij
me
liggen
Приди,
ляг
рядом
со
мной,
Waak
met
me
mee
Бодрствуй
вместе
со
мной,
En
geef
me
de
geest
И
дай
мне
дух,
Geef
me
de
geest
Дай
мне
дух.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norman Bonink, Bas Kennis, Peter Slager, Paskal Jakobsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.