Текст и перевод песни BLØF - Omarm (Live op Concert at SEA 2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Omarm (Live op Concert at SEA 2015)
Обними (Живое выступление на Concert at SEA 2015)
Hoe
ver
je
gaat
Как
далеко
ты
зайдешь
Heeft
met
afstand
niets
te
maken
Не
имеет
никакого
отношения
к
расстоянию
Hoogstens
met
de
tijd
Разве
что
ко
времени
En
ik
weet
niet
hoe
het
komt
И
я
не
знаю,
почему
Dat
ik
weg
wil
Я
хочу
уйти
Maar
het
treft
me
hard
en
zuiver
Но
это
поражает
меня
сильно
и
точно
En
het
houdt
hardnekkig
stand
И
это
упрямо
стоит
на
своем
Dus
hier
sta
ik
Так
что
вот
я
стою
Met
een
uitgestoken
hand
С
протянутой
рукой
Lief,
ga
dan
mee
Любимая,
пойдем
со
мной
En
omarm
me,
omarm
me,
omarm
me
И
обними
меня,
обними
меня,
обними
меня
Lief,
ga
dan
mee
Любимая,
пойдем
со
мной
En
omarm
me,
omarm
me,
omarm
me
И
обними
меня,
обними
меня,
обними
меня
En
breng
me
nergens
heen
И
никуда
меня
не
веди
Hoe
diep
je
gaat
Как
глубоко
ты
погрузишься
Heeft
met
denken
niets
te
maken
Не
имеет
никакого
отношения
к
размышлениям
Hoogstens
met
een
wil
Разве
что
к
желанию
En
het
voelt
alsof
ik
weet
И
я
чувствую,
будто
знаю
Waar
ik
heen
ga
Куда
я
иду
En
het
leidt
me
in
het
donker
И
это
ведет
меня
во
тьме
En
het
spot
met
mijn
verstand
И
это
издевается
над
моим
разумом
Met
een
uitgestoken
hand
С
протянутой
рукой
Lief,
ga
dan
mee
Любимая,
пойдем
со
мной
En
omarm,
omarm
me,
omarm
me
И
обними,
обними
меня,
обними
меня
Lief,
ga
dan
mee
Любимая,
пойдем
со
мной
En
omarm,
omarm
me,
omarm
me
И
обними,
обними
меня,
обними
меня
En
breng
me
nergens
heen
И
никуда
меня
не
веди
Lief,
ga
dan
mee
Любимая,
пойдем
со
мной
Omarm
me,
omarm
me
Обними
меня,
обними
меня
Omarm
mijn
lijf
en
leden
Обними
мое
тело
и
душу
Omarm
mijn
waanideeën
Обними
мои
безумные
идеи
Omarm
me,
omarm
me
Обними
меня,
обними
меня
Lief,
ga
dan
mee
Любимая,
пойдем
со
мной
Omarm
heel
mijn
verleden
Обними
все
мое
прошлое
Omarm
mijn
zeven
zeeën
Обними
мои
семь
морей
Omarm
me,
omarm
me
Обними
меня,
обними
меня
En
breng
me
nergens
heen
И
никуда
меня
не
веди
Hoe
recht
je
staat
Насколько
ты
прямо
стоишь
Heeft
met
zwaarte
niets
te
maken
Не
имеет
никакого
отношения
к
тяжести
Hoogstens
met
de
wind
Разве
что
к
ветру
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norman Bonink, Bas Kennis, Peter Slager, Paskal Jakobsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.