Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
W
tym
labiryncie,
gdzie
jest
wyjście
In
diesem
Labyrinth,
wo
ist
der
Ausgang?
Na
początku,
pośród
zardzewiałych
chmur,
Am
Anfang,
inmitten
verrosteter
Wolken,
Na
niebie
wisi
bezbarwny
mur.
Hängt
eine
farblose
Mauer
am
Himmel.
Kolczastym
drutem
z
wielkim
trudem
chcę
go
związać,
Mit
Stacheldraht
und
großer
Mühe
will
ich
sie
binden,
On
ucieka
mi
na
wschód
Sie
flieht
mir
nach
Osten,
Z
garścią
moich
betonowych
słów.
Mit
einer
Handvoll
meiner
Betonworte.
Pod
koniec
deszczu
krople
dreszczu
Am
Ende
des
Regens
fallen
Schauertropfen
Upadają
mi
na
zatroskany
spód,
Auf
meinen
besorgten
Grund,
Pięciolinie
wycierając
z
nut.
Und
wischen
die
Noten
von
den
Linien.
Popołudniowy,
karmelowy,
tak
spokojny,
Nachmittäglich,
karamellfarben,
so
ruhig,
Bo
mój
agonalny
stan
żółto
zbliża
się
do
Twoich
bram.
Weil
mein
Todeskampf
sich
gelb
deinen
Toren
nähert.
W
Krainie
Czarów
Alicją
jestem
za
tą
granicą,
Im
Wunderland
bin
ich
Alice
hinter
dieser
Grenze,
Gdzie
nie
ufasz
już
zmysłom
i
spalasz
się.
Wo
du
deinen
Sinnen
nicht
mehr
traust
und
verbrennst.
Tutaj
możesz
mieć
wszystko
- w
mętnej
wodzie
ognisko.
Hier
kannst
du
alles
haben
- ein
Lagerfeuer
im
trüben
Wasser.
Tu
daleko
jest
blisko,
więc
wołam
Cię.
Hier
ist
weit
nah,
also
rufe
ich
dich.
Na
skraju
lata
marmolada,
mnóstwo
z
porcelany
Am
Rande
des
Sommers,
Marmelade,
viel
aus
Porzellan,
Jadowitych
łez
na
jednej
ze
zniszczonych
wież.
Giftige
Tränen
auf
einem
der
zerstörten
Türme.
Te
dwa
pociski
w
szklance
whisky
wolno
toczą
się
Diese
zwei
Geschosse
im
Whiskyglas
rollen
langsam
Na
niewidzialny
szczyt.
Zapamiętaj
ten
bezbłędny
krzyk.
Auf
einen
unsichtbaren
Gipfel.
Erinnere
dich
an
diesen
fehlerlosen
Schrei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ego
дата релиза
22-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.