Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BEFORE/AFTER
VORHER/NACHHER
(Ey,
before-after)
(Ey,
Vorher-Nachher)
(Önceden
nasıldı,
şimdi
nasıl?
Ha-ha-ha-ha)
(Wie
war
es
vorher,
wie
ist
es
jetzt?
Ha-ha-ha-ha)
He-her
gün
aynı
güne
uyan,
yine
işe
git
(üf),
bozuldu
kafam,
beynim
oldu
parazit
Jeden
Tag
wache
ich
auf,
gehe
wieder
zur
Arbeit
(üf),
mein
Kopf
ist
kaputt,
mein
Gehirn
ist
voller
Störungen
Gece
yaptım
agalarla
volta
iyi
geldi,
hay
amına
koyim
sabah
kalkıp
yine
işe
git
Nachts
bin
ich
mit
meinen
Jungs
rumgelaufen,
es
tat
gut,
verdammt,
morgens
aufstehen
und
wieder
zur
Arbeit
gehen
Harbiden
tersoyduk,
sence
lükse
alışık
mıyım
(he),
keyfimden
orda
burda
çalışır
mıyım?
Wir
waren
echt
am
Arsch,
denkst
du,
ich
bin
Luxus
gewöhnt
(he),
arbeite
ich
hier
und
da
zum
Spaß?
Bilmiyorum
cano
valla
karışık
mıyım?
Ama
tıraş
oldum
şimdi
biraz
yakışıklıyım
(ciks)
Ich
weiß
nicht,
mein
Schatz,
bin
ich
vielleicht
durcheinander?
Aber
ich
habe
mich
rasiert,
jetzt
bin
ich
etwas
hübsch
(ciks)
Peugeot
Bpper,
Gebze
çarşı,
uh,
hadi
bakalım
Peugeot
Bipper,
Gebze
Zentrum,
uh,
mal
sehen
Tuğçe
Kandemir
remix
ya
da
Demet
Akalın
Tuğçe
Kandemir
Remix
oder
Demet
Akalın
"Ordan
İstanbul'a
akalım"
dedik
de
olmadı
"Lass
uns
von
dort
nach
Istanbul
gehen",
sagten
wir,
aber
es
ging
nicht
"Damsız
almıyoruz,
sizi
bi'
dışarı
alalım"
(hadi
gençler,
dışarı)
"Ohne
Damen
lassen
wir
nicht
rein,
kommt
mal
bitte
raus"
(los
Jungs,
raus)
Tabii
ki
ağzı
olan
eleştiricek
Natürlich
wird
jeder,
der
einen
Mund
hat,
kritisieren
Bütün
Türkiye
açıp
seni
mi
dinliyecek?
Wird
die
ganze
Türkei
dich
etwa
anhören?
Hiçbirini
dinlemedim,
biliyodum
Ich
habe
keinem
von
ihnen
zugehört,
ich
wusste
es
Müzik
bi'
gün
hayatımı
değiştiricek
Musik
wird
eines
Tages
mein
Leben
verändern
(Lan,
oğlum,
şarkı
patlamış)
(Alter,
der
Song
ist
explodiert)
(Ne
diyon
ya,
kuzen?)
(Was
sagst
du
da,
Cousin?)
(Oğlum,
yemin
ederim)
(Alter,
ich
schwöre)
Bi'
gün
Nusret'teyim,
bi'
gün
kuzu
şiş
(şiş)
Eines
Tages
bin
ich
bei
Nusret,
eines
Tages
esse
ich
Lammspieße
(şiş)
Manitanın
kedi
British
(meow)
Die
Katze
deiner
Freundin
ist
eine
Britisch
Kurzhaar
(meow)
Geçen
sene
beni
almayan
mekana
girdim
Ich
bin
in
den
Laden
gegangen,
der
mich
letztes
Jahr
nicht
reingelassen
hat
Verdim
on
bin
lira
bahşiş
(n'oldu
lan?)
Ich
habe
zehntausend
Lira
Trinkgeld
gegeben
(was
ist
los?)
Artık
bütün
manitaların
da
var
veresi,
internetten
seçiyorum
Mercedes'i
(vın-vın)
Jetzt
haben
alle
meine
Süßen
Schulden,
ich
suche
mir
meinen
Mercedes
im
Internet
aus
(wroom-wroom)
Artık
bizi
gören
yapışmaya
çalışıyo',
tabii
cano
Hako
bu,
cebinde
var
kenesi
(para
makinası)
Jetzt
versuchen
alle,
die
uns
sehen,
sich
an
uns
ranzumachen,
klar,
mein
Schatz,
das
ist
Hako,
er
hat
Zaster
ohne
Ende
(Geldmaschine)
"Gel"
diyo'm,
şak
diyo'
geliyo'
konuma,
"Yap"
diyo'm,
şak
diyo'
yapıyo'
onu
da
(yap
lan)
"Komm",
sage
ich,
zack,
kommt
sie
zu
meinem
Standort,
"Mach",
sage
ich,
zack,
macht
sie
es
auch
(mach
schon)
Masada
bi'
şey
yok,
sade'
Uludağ,
Dolce
& Gabbana,
bra
hasta
donuma
Auf
dem
Tisch
ist
nichts,
nur
Uludağ,
Dolce
& Gabbana,
Baby,
meine
Unterwäsche
ist
krank
Evin
içinde
dolaşıyosun
yine
bıcır
bıcır,
arabam
yeni,
gidiyorum
gıcır
gıcır
(who-oh)
Du
läufst
im
Haus
herum,
wieder
so
lebhaft,
mein
Auto
ist
neu,
ich
fahre
ganz
geschmeidig
(who-oh)
Yavrum,
şimdi
bi'
şey
yapıcam,
birazcık
acır,
Hako,
ver
hakkını
cano,
bize
bu
yakışır
(yes)
Schatz,
ich
werde
jetzt
etwas
machen,
es
wird
ein
bisschen
wehtun,
Hako,
gib
alles,
mein
Schatz,
das
steht
uns
(yes)
Hako
global,
gezer
haritaları,
ey,
koluna
takar
en
güzel
manitaları
(e
tabii)
Hako
ist
global,
bereist
die
Landkarten,
ey,
er
nimmt
die
schönsten
Frauen
an
seinen
Arm
(e
klar)
Kural
mural
yok
bu
gece,
hadi
bakalım,
bebeklerim
benim,
seviyorum
bonitaları
Keine
Regeln
heute
Nacht,
mal
sehen,
meine
Babys,
ich
liebe
die
Schönheiten
Tekli
tekli
yok,
bra,
yolla
koli
koli
Nicht
einzeln,
Baby,
schick
mir
Kistenweise
İstedim,
olur
bi'
anda,
sanki
Monopoly
(poly,
poly,
poly,
poly)
Ich
wollte
es,
und
es
passiert
sofort,
wie
bei
Monopoly
(poly,
poly,
poly,
poly)
Bi'
gün
Nusret'teyim,
bi'
gün
kuzu
şiş
(şiş)
Eines
Tages
bin
ich
bei
Nusret,
eines
Tages
esse
ich
Lammspieße
(şiş)
Manitanın
kedi
British
Die
Katze
deiner
Freundin
ist
eine
Britisch
Kurzhaar
Geçen
sene
beni
almayan
mekana
girdim
Ich
bin
in
den
Laden
gegangen,
der
mich
letztes
Jahr
nicht
reingelassen
hat
Verdim
on
bin
lira
bahşiş
(n'oldu
lan?)
Ich
habe
zehntausend
Lira
Trinkgeld
gegeben
(was
ist
los?)
(Narco,
wha-what
the
fuck?)
(Narco,
wha-what
the
fuck?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hakan Aydın
Альбом
OBSESIF
дата релиза
13-09-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.