Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Anstatt
den
Wert
eines
anderen
zu
erfüllen
und
unauffällig
zu
sterben,
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
suche
deinen
eigenen
Sieg
und
lebe
es
extravagant
aus!
幸と不幸を足して2で割ったような現状に
In
einem
Zustand,
als
hätte
man
Glück
und
Unglück
addiert
und
durch
zwei
geteilt,
どっぷり肩まで浸かってあたかも生きた気でいた
war
ich
bis
zu
den
Schultern
eingetaucht
und
hatte
das
Gefühl,
als
ob
ich
wirklich
lebte.
窓に映るのは自分にうり二つの屍
Im
Fenster
spiegelte
sich
eine
Leiche,
mein
Ebenbild.
楽しげに睨んでた
Sie
starrte
mich
scheinbar
vergnügt
an.
海馬に絡む
拭えないトラウマ
Ein
im
Hippocampus
verfangenes,
unauslöschliches
Trauma.
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Anstatt
den
Wert
eines
anderen
zu
erfüllen
und
unauffällig
zu
sterben,
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
suche
deinen
eigenen
Sieg
und
lebe
es
extravagant
aus!
誰かの傷をえぐって
陰で喜ぶより
Anstatt
die
Wunden
eines
anderen
aufzureißen
und
dich
heimlich
darüber
zu
freuen,
あなたの背負った希望でそっと抱いてやれ
umfange
sie
sanft
mit
der
Hoffnung,
die
du
auf
deinen
Schultern
trägst.
乾いた唇を舐めたって
ひび割れ続けていく
Selbst
wenn
ich
meine
trockenen
Lippen
lecke,
springen
sie
immer
weiter
auf.
だったら流れる涙を拭いたところで
Wenn
also
das
Abwischen
der
fließenden
Tränen
余計ひどくなるのなら
いっそ溺れるまで
alles
nur
noch
schlimmer
macht,
dann
lieber
ertrinken,
悲しみの理由にまみれよう
bis
ich
in
den
Gründen
der
Traurigkeit
versinke.
何もない今日を去なして
ヘラヘラ笑うより
Anstatt
einen
nichtssagenden
Tag
abzutun
und
albern
zu
lachen,
とめどない不安だまして
意地でも食らいつけ
täusche
deine
endlose
Angst
und
beiß
dich
trotzig
fest!
何もない己
悔やんで無理に嫌うより
Anstatt
dein
leeres
Selbst
zu
bedauern
und
dich
gezwungen
zu
hassen,
とめどない願望愛して
またもがくのさ
liebe
deine
unstillbaren
Wünsche
und
kämpfe
erneut.
ずっと聞こえていた
あなたの声に似ていた
Ich
habe
sie
immer
gehört,
sie
klang
wie
deine
Stimme.
本当は知っている「手の鳴る方へは何もない」
Eigentlich
weiß
ich:
„Dorthin,
wo
die
Hände
klatschen,
führt
nichts.“
生まれた意味を分かって生まれた人はいない
Niemand
wird
geboren
und
versteht
den
Sinn
seiner
Geburt.
全てはあなた次第だ
もうわかるでしょ?
Alles
hängt
von
dir
ab,
das
verstehst
du
jetzt,
oder?
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Anstatt
den
Wert
eines
anderen
zu
erfüllen
und
unauffällig
zu
sterben,
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
suche
deinen
eigenen
Sieg
und
lebe
es
extravagant
aus!
ありえない絶望にだってエピローグがある
Selbst
die
unglaublichste
Verzweiflung
hat
einen
Epilog.
変わりたい
やっと誓ったその手に幸あれ
„Ich
will
mich
ändern“
– möge
Glück
auf
dieser
Hand
ruhen,
die
endlich
diesen
Schwur
geleistet
hat.
今にも飛ばされそうな
風の強い日
An
einem
Tag
mit
starkem
Wind,
als
könnten
wir
jeden
Moment
fortgeweht
werden,
暁光に向けて
僕らは歩き出した
begannen
wir,
auf
das
Licht
der
Morgendämmerung
zuzugehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.