Текст и перевод песни BLUE ENCOUNT - Tomose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
たぶんそれは春の憂いのように
Perhaps
it's
like
the
melancholy
of
spring,
悲しくって
ぎこちなくて
心地が良くて
Sad
and
awkward,
yet
comfortable.
たぶんそれは夏の惑いのように
Perhaps
it's
like
the
confusion
of
summer,
優しくって
すべて流す
Gentle
and
flowing.
灯せよ
希望を
暗闇を溶かせ
Light
the
flame
of
hope,
to
dispel
the
darkness.
宿せよ
祈りを
繋いだ両手で
Harbor
the
prayers,
in
our
clasped
hands.
たぶんそれは秋の空虚のように
Perhaps
it's
like
the
emptiness
of
autumn,
切なくっておかしくって
抱きしめたくて
Poignant
and
peculiar,
yearns
to
be
embraced.
たぶんそれは冬の久遠のように
Perhaps
it's
like
the
eternity
of
winter,
嬉しくって
忘れられない
Joyous
and
unforgettable.
灯せよ
希望を
暗闇を溶かせ
Light
the
flame
of
hope,
to
dispel
the
darkness.
宿せよ
祈りを
繋いだ両手で
Harbor
the
prayers,
in
our
clasped
hands.
On
the
side
of
moon
On
the
side
of
the
moon,
The
boy
is
screaming
out
The
boy
screams
out.
Crumple
bits
of
paper
Crumpled
bits
of
paper,
Flutter
to
the
ground
Flutter
to
the
ground.
On
the
side
of
star
On
the
side
of
the
star,
The
flower
is
crying
out
The
flower
cries
out,
In
your
arms
In
your
arms.
たぶんそれはいつも君のそばで
Perhaps
it's
always
by
your
side,
ずっと待ってる
何度だって
支え続けた
Waiting
patiently,
supporting
you
through
thick
and
thin.
光も陰もみんな持って歩こう
空が笑った
Embrace
the
light
and
the
shadows,
as
the
skies
smile
down.
灯せよ
希望を
暗闇を溶かせ
Light
the
flame
of
hope,
to
dispel
the
darkness.
宿せよ
祈りを
繋いだ両手で
Harbor
the
prayers,
in
our
clasped
hands.
灯すよ
時代を
僕らここにいる
We'll
illuminate
the
times,
as
we
stand
here
together,
君と共に行く
Walking
alongside
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shunichi Tanabe
Альбом
VECTOR
дата релиза
21-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.