Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Anstatt
den
Wert
eines
anderen
zu
erfüllen
und
ereignislos
zu
sterben,
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
suche
nach
deinem
Sieg
und
lebe
extravagant!
幸と不幸を足して2で割ったような現状に
In
einer
Situation,
als
hätte
man
Glück
und
Unglück
addiert
und
durch
zwei
geteilt,
どっぷり肩まで浸かってあたかも生きた気でいた
war
ich
bis
zu
den
Schultern
eingetaucht
und
tat
so,
als
ob
ich
wirklich
lebte.
窓に映るのは自分にうり二つの屍
Im
Fenster
spiegelte
sich
eine
Leiche,
mein
Ebenbild.
楽しげに睨んでた
Sie
starrte
mich
fröhlich
an.
海馬に絡む拭えないトラウマ
Ein
unauslöschliches
Trauma,
das
sich
im
Hippocampus
verfangen
hat.
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Anstatt
den
Wert
eines
anderen
zu
erfüllen
und
ereignislos
zu
sterben,
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
suche
nach
deinem
Sieg
und
lebe
extravagant!
誰かの傷をえぐって
陰で喜ぶより
Anstatt
die
Wunden
eines
anderen
aufzureißen
und
dich
im
Schatten
zu
freuen,
あなたの背負った希望で
そっと抱いてやれ
umarme
sie
sanft
mit
der
Hoffnung,
die
du
trägst.
乾いた唇を舐めたってひび割れ続けていく
Auch
wenn
ich
meine
trockenen
Lippen
lecke,
reißen
sie
weiter
auf.
だったら流れる涙を拭いたところで
Wenn
also
das
Abwischen
fließender
Tränen
余計酷くなるのならいっそ溺れるまで
es
nur
schlimmer
macht,
dann
lieber,
bis
ich
ertrinke,
悲しみの理由にまみれよう
lass
uns
in
den
Gründen
der
Traurigkeit
versinken.
何もない今日を去して
ヘラヘラ笑うより
Anstatt
einen
nichtssagenden
Tag
zu
verlassen
und
dümmlich
zu
lachen,
とめどない不安だまして
意地でも食らいつけ
täusche
deine
endlose
Angst
und
beiß
dich
um
jeden
Preis
fest.
何もない己悔やんで
無理に嫌うより
Anstatt
dein
leeres
Selbst
zu
bedauern
und
dich
zwanghaft
zu
hassen,
とめどない願望愛して
またもがくのさ
liebe
deine
endlosen
Wünsche
und
kämpfe
erneut.
ずっと聞こえていた
あなたの声に似ていた
Ich
hörte
es
immer,
es
ähnelte
deiner
Stimme.
本当は知っている
「手の鳴る方へは何もない」
Eigentlich
weiß
ich:
„Dort,
wo
die
Hände
klatschen,
ist
nichts.“
生まれた意味を分かって
生まれた人はいない
Niemand
wird
geboren
und
versteht
den
Sinn
seiner
Geburt.
全てはあなた次第だ
もう分かるでしょ?
Alles
hängt
von
dir
ab,
du
verstehst
das
jetzt,
oder?
誰かの価値を満たして
無難に死ぬより
Anstatt
den
Wert
eines
anderen
zu
erfüllen
und
ereignislos
zu
sterben,
あなたの勝ちを探して
派手に生きてやれ
suche
nach
deinem
Sieg
und
lebe
extravagant!
ありえない絶望にだって
エピローグがある
Selbst
in
unglaublicher
Verzweiflung
gibt
es
einen
Epilog.
変わりたい
やっと誓ったその手に幸あれ
Ich
will
mich
ändern!
Deinen
Händen,
die
endlich
diesen
Schwur
geleistet
haben,
sei
Glück
beschert.
今にも飛ばされそうな風の強い日
An
einem
windigen
Tag,
an
dem
wir
jeden
Moment
weggeblasen
zu
werden
schienen,
暁光に向けて僕らは歩き出した
begannen
wir,
auf
das
Morgenlicht
zuzugehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 田邊駿一
Альбом
幻聴
дата релиза
22-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.