Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Long Live The King
Lang Lebe der König
I
promise
you
it's
not
a
secret
I've
had
some
time
to
think
it
thru
evaluating
my
weakness
Ich
verspreche
dir,
es
ist
kein
Geheimnis,
ich
hatte
etwas
Zeit,
um
darüber
nachzudenken
und
meine
Schwächen
zu
bewerten.
All
that
predatory
talk
is
just
your
defense
got
you
sitting
at
your
mic
currently
rethinking
Your
thesis
All
das
räuberische
Gerede
ist
nur
deine
Verteidigung,
du
sitzt
an
deinem
Mikrofon
und
überdenkst
gerade
deine
These.
No
time
for
neatness
it's
messy
in
here
and
the
only
goal
I'm
tryna
reach
is
me
crossing
The
hair
Keine
Zeit
für
Ordentlichkeit,
es
ist
chaotisch
hier,
und
das
einzige
Ziel,
das
ich
erreichen
will,
bin
ich,
der
die
Ziellinie
überquert.
Aiming
at
your
skull
type
Ziele
auf
deinen
Schädel-Typ.
Used
to
play
your
cards
but
lemme
guess
you
had
to
fold
right
Früher
hast
du
deine
Karten
gespielt,
aber
lass
mich
raten,
du
musstest
aussteigen,
richtig?
This
gone
be
a
long
flight
Das
wird
ein
langer
Flug.
Fuck
with
Kloud
that
turbulence
gon
make
you
have
a
off
night
Leg
dich
mit
Kloud
an,
diese
Turbulenzen
werden
dir
eine
schlechte
Nacht
bereiten.
Nigga
looking
light
skin
but
acting
like
he
offwhite
Der
Typ
sieht
hellhäutig
aus,
benimmt
sich
aber,
als
wäre
er
nicht
weiß.
All
I
heard
is
barking
but
I
guarantee
I'm
all
bite
Ich
habe
nur
Bellen
gehört,
aber
ich
garantiere
dir,
ich
beiße
nur.
Couldn't
give
a
fuck
about
your
age
or
your
damn
height
Ich
schere
mich
einen
Dreck
um
dein
Alter
oder
deine
verdammte
Größe.
Tenure
ain't
the
game
it's
bout
whoever
keep
they
shot
tight
Erfahrung
ist
nicht
das
Spiel,
es
geht
darum,
wer
seinen
Schuss
präzise
hält.
Niggas
too
hype
in
them
groupchat
messages
Typen,
die
in
den
Gruppenchat-Nachrichten
zu
überdreht
sind.
Struggle
made
me
like
Mike
so
if
it's
scores
ima
settle
it
Der
Kampf
hat
mich
wie
Mike
gemacht,
also
wenn
es
um
Punkte
geht,
werde
ich
es
regeln.
Don't
forget
who
you
heckling
Vergiss
nicht,
wen
du
anpöbelst.
Must've
taken
a
sedative
and
got
back
in
your
head
again
Muss
ein
Beruhigungsmittel
genommen
haben
und
wieder
in
deinen
Kopf
zurückgekehrt
sein.
Oldhead
nigga
prolly
thinking
I'm
lesser
than
Alter
Knacker,
der
wahrscheinlich
denkt,
ich
sei
weniger
wert
als
er.
While
he
an
inch
away
from
a
medicine
regimen
Während
er
einen
Zoll
von
einem
Medikamentenplan
entfernt
ist.
Only
in
your
dreams
where
you
thinking
you
better
than
heem
Nur
in
deinen
Träumen
denkst
du,
du
wärst
besser
als
er.
Flames
getting
hotter
but
you
barely
been
touching
the
steam
Die
Flammen
werden
heißer,
aber
du
hast
kaum
den
Dampf
berührt.
Used
to
be
esteemed
with
the
likes
of
the
head
of
the
team
Früher
warst
du
mit
den
Leuten
an
der
Spitze
des
Teams
hoch
angesehen.
Now
we
only
call
if
we
needed
a
head
that's
pristine
Jetzt
rufen
wir
nur
noch
an,
wenn
wir
einen
Kopf
brauchen,
der
makellos
ist.
Used
to
be
extended
with
the
likes
of
the
head
of
the
team
Früher
warst
du
mit
den
Leuten
an
der
Spitze
des
Teams
verbunden.
Now
we
only
call
if
we
needed
a
head
that's
pristine
Jetzt
rufen
wir
nur
noch
an,
wenn
wir
einen
Kopf
brauchen,
der
makellos
ist.
And
I
know
just
how
it
feels
thinking
you
the
best
up
in
the
room
until
the
best
up
in
the
Room
gets
revealed
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
wenn
man
denkt,
man
sei
der
Beste
im
Raum,
bis
der
Beste
im
Raum
enthüllt
wird.
And
I
know
just
how
it
feels
one
day
you
the
hottest
in
the
spot
now
you
not
and
you
Don't
know
if
you
can
deal
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
eines
Tages
bist
du
die
Heißeste
im
Laden,
jetzt
nicht
mehr,
und
du
weißt
nicht,
ob
du
damit
umgehen
kannst.
And
I
know
just
how
it
feels
you
were
at
the
top
fucked
around
and
lost
your
spot
and
Now
you
rolling
down
the
hill
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
du
warst
an
der
Spitze,
hast
es
vermasselt
und
deinen
Platz
verloren,
und
jetzt
rollst
du
den
Hügel
hinunter.
Nigga
this
the
shit
that
kills
used
to
be
the
one
that
I
look
up
to
til
I
recognized
the
power
Of
my
will
Das
ist
der
Scheiß,
der
tötet,
früher
warst
du
diejenige,
zu
der
ich
aufschaute,
bis
ich
die
Macht
meines
Willens
erkannte.
Now
I'm
knowing
how
it
feels
Jetzt
weiß
ich,
wie
es
sich
anfühlt.
Thinking
you
the
best
up
in
the
room
until
the
best
up
in
the
room
gets
revealed
Wenn
man
denkt,
man
sei
der
Beste
im
Raum,
bis
der
Beste
im
Raum
enthüllt
wird.
And
I
know
just
how
it
feels
one
day
you
the
hottest
in
the
spot
now
you
not
and
you
Don't
know
if
you
can
deal
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
eines
Tages
bist
du
die
Heißeste
im
Laden,
jetzt
nicht
mehr,
und
du
weißt
nicht,
ob
du
damit
umgehen
kannst.
And
I
know
just
how
it
feels
you
were
at
the
top
fucked
around
and
lost
your
spot
and
Now
you
rolling
down
the
hill
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
du
warst
an
der
Spitze,
hast
es
vermasselt
und
deinen
Platz
verloren,
und
jetzt
rollst
du
den
Hügel
hinunter.
Nigga
this
the
shit
that
kills
used
to
be
the
one
that
I
look
up
to
til
I
recognized
the
power
Of
my
will
Das
ist
der
Scheiß,
der
tötet,
früher
warst
du
diejenige,
zu
der
ich
aufschaute,
bis
ich
die
Macht
meines
Willens
erkannte.
Now
I'm
knowing
how
it
feels
Jetzt
weiß
ich,
wie
es
sich
anfühlt.
Starting
to
think
that
you
don't
value
the
light
Langsam
glaube
ich,
dass
du
das
Licht
nicht
schätzt.
You
putting
Carter
in
his
pajamas
kiss
his
forehead
goodnight
Du
steckst
Carter
in
seinen
Pyjama,
gibst
ihm
einen
Kuss
auf
die
Stirn
und
sagst
gute
Nacht.
You
seen
the
movie
played
the
role
but
in
spite
of
it
all
Du
hast
den
Film
gesehen,
die
Rolle
gespielt,
aber
trotz
allem,
You
still
don't
understand
about
the
circle
of
life
verstehst
du
immer
noch
nichts
vom
Kreislauf
des
Lebens.
You
the
one
who
put
me
up
to
the
this
you
gave
me
the
knife
Du
bist
diejenige,
die
mich
dazu
gebracht
hat,
du
hast
mir
das
Messer
gegeben.
Told
me
to
read
develop
feelings
into
thoughts
that
I
write
Hast
mir
gesagt,
ich
solle
lesen,
Gefühle
in
Gedanken
entwickeln,
die
ich
schreibe.
Now
you
seeking
out
a
flame
that
you
too
frail
to
ignite
Jetzt
suchst
du
eine
Flamme,
die
du
zu
schwach
bist,
um
sie
zu
entzünden.
You
pitifully
tryna
cling
to
yo
life
and
it's
a
dastardly
sight
Du
versuchst
erbärmlich,
dich
an
dein
Leben
zu
klammern,
und
es
ist
ein
widerwärtiger
Anblick.
Yeah
I'm
the
son
who
wanted
to
become
a
bastard
cuz
I
didn't
want
to
live
up
to
the
Fatherly
hype
Ja,
ich
bin
der
Sohn,
der
ein
Bastard
werden
wollte,
weil
ich
dem
väterlichen
Hype
nicht
gerecht
werden
wollte.
But
your
the
posterchild
for
passing
on
the
torch
and
now
you
acting
like
a
hypocrite
Aber
du
bist
das
Aushängeschild
für
die
Weitergabe
der
Fackel,
und
jetzt
benimmst
du
dich
wie
eine
Heuchlerin.
I'm
knowing
your
type
Ich
kenne
deinen
Typ.
You
thinking
you
can
father
me
but
since
I'm
grown
with
a
mic
Du
denkst,
du
kannst
mich
bevatern,
aber
da
ich
erwachsen
bin
und
ein
Mikrofon
habe,
It's
fuck
you
and
fuck
our
sperm
donor
for
giving
me
life
scheiß
auf
dich
und
scheiß
auf
unseren
Samenspender,
der
mir
das
Leben
geschenkt
hat.
You
my
brother
it's
all
love
and
to
mama
I'm
really
sorry
Du
bist
meine
Schwester,
es
ist
alles
Liebe,
und
Mama,
es
tut
mir
wirklich
leid,
But
I
couldn't
let
this
nigga
take
my
pride
lands
from
me
aber
ich
konnte
nicht
zulassen,
dass
mir
diese
Person
mein
stolzes
Land
wegnimmt.
And
I
know
just
how
it
feels
thinking
you
the
best
up
in
the
room
until
the
best
up
in
the
Room
gets
revealed
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
wenn
man
denkt,
man
sei
der
Beste
im
Raum,
bis
der
Beste
im
Raum
enthüllt
wird.
And
I
know
just
how
it
feels
one
day
you
the
hottest
in
the
spot
now
you
not
and
you
Don't
know
if
you
can
deal
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
eines
Tages
bist
du
die
Heißeste
im
Laden,
jetzt
nicht
mehr,
und
du
weißt
nicht,
ob
du
damit
umgehen
kannst.
And
I
know
just
how
it
feels
you
were
at
the
top
fucked
around
and
lost
your
spot
and
Now
you
rolling
down
the
hill
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
du
warst
an
der
Spitze,
hast
es
vermasselt
und
deinen
Platz
verloren,
und
jetzt
rollst
du
den
Hügel
hinunter.
Nigga
this
the
shit
that
kills
used
to
be
the
one
that
I
look
up
to
til
I
recognized
the
power
Of
my
will
Das
ist
der
Scheiß,
der
tötet,
früher
warst
du
diejenige,
zu
der
ich
aufschaute,
bis
ich
die
Macht
meines
Willens
erkannte.
Now
I'm
knowing
how
it
feels
Jetzt
weiß
ich,
wie
es
sich
anfühlt.
Thinking
you
the
best
up
in
the
room
until
the
best
up
in
the
room
gets
revealed
Wenn
man
denkt,
man
sei
der
Beste
im
Raum,
bis
der
Beste
im
Raum
enthüllt
wird.
And
I
know
just
how
it
feels
one
day
you
the
hottest
in
the
spot
now
you
not
and
you
Don't
know
if
you
can
deal
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
eines
Tages
bist
du
die
Heißeste
im
Laden,
jetzt
nicht
mehr,
und
du
weißt
nicht,
ob
du
damit
umgehen
kannst.
And
I
know
just
how
it
feels
you
were
at
the
top
fucked
around
and
lost
your
spot
and
Now
you
rolling
down
the
hill
Und
ich
weiß
genau,
wie
es
sich
anfühlt,
du
warst
an
der
Spitze,
hast
es
vermasselt
und
deinen
Platz
verloren,
und
jetzt
rollst
du
den
Hügel
hinunter.
Nigga
this
the
shit
that
kills
used
to
be
the
one
that
I
look
up
to
til
I
recognized
the
power
Of
my
will
Das
ist
der
Scheiß,
der
tötet,
früher
warst
du
diejenige,
zu
der
ich
aufschaute,
bis
ich
die
Macht
meines
Willens
erkannte.
Now
I'm
knowing
how
it
feels
Jetzt
weiß
ich,
wie
es
sich
anfühlt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malcolm Canidate
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.