Текст и перевод песни BMC - Ma Direction
On
prétend
pas
être
des
modèles
pour
les
gosses
We
don't
claim
to
be
role
models
for
kids
Ni
pour
personne
d'autre!
Or
anyone
else!
On
tient
juste
à
dire
que...
le
pont
qui
mène
au
succès
We
just
want
to
say
that...
the
bridge
that
leads
to
success
Est
un
pont
fragile
Is
a
fragile
bridge
J'ai
demandé
pardon
sans
qu'on
puisse
me
l'accorder
I
asked
for
forgiveness
without
being
granted
it
J'ai
demandé
ma
route
sans
qu'on
puisse
me
l'indiquer
I
asked
for
my
way
without
being
shown
it
J'ai
troqué
mes
études
contre
un
disque
de
platine
I
traded
my
studies
for
a
platinum
record
Tout
en
sachant
qu'tôt
ou
tard
ton
public
te
piétines
Knowing
that
sooner
or
later
your
audience
will
trample
you
J'ai
vu
les
choses
en
grand,
j'ai
du
temps,
j'ai
du
talent
I
saw
things
big,
I
have
time,
I
have
talent
Je
reste
sur
mes
gardes,
je
n'suis
qu'un
homme
I
stay
on
my
guard,
I'm
only
a
man
Ça
capture
mon
image
dans
des
7D
Canon
They
capture
my
image
in
7D
Canons
Tout
ça
j'le
fais
pour
moi,
ceux
qui
doutent
et
la
daronne
I
do
all
this
for
myself,
those
who
doubt,
and
my
mother
J'ai
pété
les
plombs!
(J'ai
pété
les
plombs)
I
lost
my
mind!
(I
lost
my
mind)
J'ai
quitté
l'école!
(J'ai
quitté
l'école)
I
dropped
out
of
school!
(I
dropped
out
of
school)
Si
seulement
tu
savais
(Si
seulement
tu
savais)
If
only
you
knew
(If
only
you
knew)
Tout
le
mal
que
je
garde
(Tout
le
mal
que
je
garde)
All
the
pain
I
keep
inside
(All
the
pain
I
keep
inside)
C'est
ma
direction!
This
is
my
direction!
J'ai
pété
les
plombs,
sans
abandonner
ni
baisser
les
bras
I
lost
my
mind,
without
giving
up
or
lowering
my
arms
Plus
d'nouvelles,
batterie
faible,
malédiction
No
more
news,
low
battery,
a
curse
Dorénavant,
je
vais
de
l'avant,
c'est
ma
direction
From
now
on,
I'm
moving
forward,
this
is
my
direction
Ma
direction
My
direction
J'ai
fuis
les
sonneries,
les
bruits
d'chaises
I
fled
the
bells,
the
sounds
of
chairs
Moi
j'cherchais
d'autre
style
de
richesses
I
was
looking
for
another
kind
of
wealth
Du
journal
d'Anne
Frank
à
c'lui
d'Bridget
From
Anne
Frank's
diary
to
Bridget's
J'ai
jamais
kiffé
lire
depuis
qu'jai
I've
never
liked
reading
since
I
was
12
piges,
malgré
les
ratures
j'gratte
le
papier
12
years
old,
despite
the
mistakes
I
scratch
the
paper
C'est
ma
direction,
j'me
suis
pas
éparpillé
This
is
my
direction,
I
haven't
scattered
myself
Plaqué
plus
d'une
fois,
dos
au
re-mu
Ditched
more
than
once,
back
to
the
wall
Trop
fier
pour
demander
d'l'aide
au
RMI
Too
proud
to
ask
for
help
from
welfare
Les
srabs
en
guise
de
mif,
l'estrade
en
guise
de
but
The
homies
as
family,
the
stage
as
a
goal
Freiné
par
les
fils
de
chhhut...
Slowed
down
by
the
sons
of
bitches...
J'me
souviens
qu'à
la
base
on
voulait
même
pas
toucher
d'blé
I
remember
that
at
first,
we
didn't
even
want
to
touch
money
Ça
rappait
sale
quand
on
s'entassait
tous
chez
le
Blanc
We
rapped
dirty
when
we
all
piled
up
at
Blanc's
place
Tu
connais
BatiPro,
Crit,
Selpro
You
know
BatiPro,
Crit,
Selpro
J'écrivais
dans
l'trom
avant
d'aller
m'casser
l'dos
I
used
to
write
on
the
bus
before
going
to
break
my
back
Aujourd'hui
tout
ça
n'aurais
pas
d'sens
Today,
all
of
this
wouldn't
make
sense
Sans
tout
ce
sacrifices,
sans
toute
cette
patience
Without
all
these
sacrifices,
without
all
this
patience
C'est
ma
direction!
This
is
my
direction!
J'ai
pété
les
plombs,
sans
abandonner
ni
baisser
les
bras
I
lost
my
mind,
without
giving
up
or
lowering
my
arms
Plus
d'nouvelles,
batterie
faible,
malédiction
No
more
news,
low
battery,
a
curse
Dorénavant,
je
vais
de
l'avant,
c'est
ma
direction
From
now
on,
I'm
moving
forward,
this
is
my
direction
Ma
direction
My
direction
J'me
remémore
les
clashs,
les
concours
de
rap,
la
hass
I
remember
the
clashes,
the
rap
contests,
the
hate
Dans
la
rue
ça
rappe
en
masse,
sans
zapper
d'aller
nahess
In
the
street,
people
rap
in
masses,
without
forgetting
to
hustle
Pour
un
16
mes
gars
t'agressent,
seul
le
kickage
nous
apaise
For
a
16
bars,
my
guys
will
attack
you,
only
rapping
calms
us
down
Nos
voix,
nos
mains
s'élèvent
quand
les
flics
sales
nous
rabaissent
Our
voices,
our
hands
rise
when
the
dirty
cops
put
us
down
Le
rêve
est
à
nos
pieds
donc
on
dort
tête
bêche
The
dream
is
at
our
feet,
so
we
sleep
head
to
toe
On
baigne
dans
les
richesses
mais
nos
lèvres
restent
sèches
We
bathe
in
riches,
but
our
lips
remain
dry
J'veux
vivre
de
ma
passion
car
tous
les
taffs
me
déplaisent
I
want
to
live
from
my
passion
because
all
jobs
displease
me
On
cherchait
que
la
reconnaissance
on
voulait
pas
parler
d'espèces
We
only
wanted
recognition,
we
didn't
want
to
talk
about
money
Maintenant
on
fout
dehors
la
hass
même
si
nos
passés
l'heberge
Now
we're
throwing
out
the
hate,
even
if
our
pasts
shelter
it
Ca
veut
acheter
des
caisses,
attaquer
l'marché
des
States
They
want
to
buy
cars,
attack
the
US
market
Si
on
a
autant
ramé,
c'est
pour
être
stock
à
l'arrivée
If
we've
struggled
this
much,
it's
to
be
stocked
on
arrival
Pour
bien
steaker
les
stre-mon
qui
voulaient
nous
faire
chavirer
To
properly
steak
the
haters
who
wanted
to
capsize
us
Mais
ça
taf
j'ai
quitté
pour
mieux
déplacer
des
montagnes
But
I
left
that
job
to
better
move
mountains
Résultat,
ma
foi
baisse,
mes
fautes
sont
indénombrables
As
a
result,
my
faith
is
dwindling,
my
faults
are
countless
Cherche
pas
trop
la
lumière,
le
soleil
brûle
ta
peau
Don't
seek
the
light
too
much,
the
sun
burns
your
skin
Ouais
le
succès
te
fume,
à
peine
tu
l'crapotes
Yeah,
success
smokes
you,
as
soon
as
you
taste
it
C'est
ma
direction!
This
is
my
direction!
J'ai
pété
les
plombs,
sans
abandonner
ni
baisser
les
bras
I
lost
my
mind,
without
giving
up
or
lowering
my
arms
Plus
d'nouvelles,
batterie
faible,
malédiction
No
more
news,
low
battery,
a
curse
Dorénavant,
je
vais
de
l'avant,
c'est
ma
direction
From
now
on,
I'm
moving
forward,
this
is
my
direction
Ma
direction
My
direction
Fuck
le
taff...
un
bac
pro
ça
paye
pas
Fuck
the
job...
a
vocational
degree
doesn't
pay
Avec
les
srabs,
pour
le
rap
bah
on
veille
tard
With
the
homies,
for
rap,
we
stay
up
late
Malgré
les
découverts,
les
sales
patrons
Despite
the
overdrafts,
the
bad
bosses
J'ai
tout
plaqué
à
la
conquêtes
des
salles,
partons!
I
dropped
everything
to
conquer
the
venues,
let's
go!
Un
projet
suicidaire,
ça
passe
ou
on
se
casse
A
suicidal
project,
it
passes
or
we
break
Et
tu
nous
suis
si
t'aimes
akhi
And
you
follow
us
if
you
love
it,
bro
Determinés,
on
part
au
front
sans
armure
Determined,
we
go
to
the
front
without
armor
Et
les
plus
terre-à-terre
disent
qu'on
foncent
dans
un
mur
(Aah!)
And
the
most
down-to-earth
say
that
we're
heading
into
a
wall
(Aah!)
Les
darons
savent
pas
c'que
j'fais,
ils
disent
que
j'dors
My
parents
don't
know
what
I'm
doing,
they
say
I'm
sleeping
Ils
pensent
que
leur
fiston
ne
vit
que
dehors
They
think
their
son
only
lives
outside
Sans
savoir
qu'ce
p'tit
con
prépare
des
disques
d'or
Without
knowing
that
this
little
fool
is
preparing
gold
records
Et
tout
ceux
qui
le
négligent
bah
on
plus
que
tort
And
all
those
who
neglect
him,
well,
we're
more
than
wrong
J'sais
où
j'vais,
sans
savoir
si
j's'rais
le
bienvenu
I
know
where
I'm
going,
without
knowing
if
I'll
be
welcome
J'suis
pas
invité
et
j'suis
accompagné
d'OVNIs
I'm
not
invited
and
I'm
accompanied
by
UFOs
J'me
dirige
vers
la
gloire
et
les
blèmes-pro
I'm
heading
towards
glory
and
professional
problems
La
musique
est
une
femme
à
problèmes
mais
putain
j'l'aime
trop
Music
is
a
woman
with
problems,
but
damn,
I
love
her
too
much
C'est
ma
direction!
This
is
my
direction!
J'ai
pété
les
plombs,
sans
abandonner
ni
baisser
les
bras
I
lost
my
mind,
without
giving
up
or
lowering
my
arms
Plus
d'nouvelles,
batterie
faible,
malédiction
No
more
news,
low
battery,
a
curse
Dorénavant,
je
vais
de
l'avant,
c'est
ma
direction
From
now
on,
I'm
moving
forward,
this
is
my
direction
Ma
direction
My
direction
T'es
foutu
si
tu
échoues,
dans
ta
situation
You're
screwed
if
you
fail,
in
your
situation
Foutu
si
tu
échoues,
dans
ta
situation
Screwed
if
you
fail,
in
your
situation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.