Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pas ma faute
It's Not My Fault
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Pas
ma
faute
si
je
deviens
méchant
Not
my
fault
if
I
become
mean
Pas
ma
faute
si
je
deviens
méchant
Not
my
fault
if
I
become
mean
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Non
les
gens
vous
êtes
qui
pour
me
faire
des
coup
de
crasses
No,
you
people,
who
are
you
to
screw
me
over?
Pas
ma
faute
Not
my
fault
Pas
ma
faute
Not
my
fault
J'en
est
marre
I'm
fed
up
Nique
ta
soeur
la
reine
des
putas
Fuck
your
sister,
the
queen
of
whores
La
puta
a
ta
mama
Your
mama's
a
whore
Quesque
tu
veux?
What
do
you
want?
J'en
est
marre
de
souffrir
I'm
tired
of
suffering
Pas
ma
faute
si
y'a
des
histoires
Not
my
fault
if
there's
drama
Pas
ma
faute
si
y'a
des
gens
qui
m'en
veulent
Not
my
fault
if
there
are
people
who
have
it
out
for
me
Pas
ma
faute
si
y'a
des
gens
qui
m'en
veulent
Not
my
fault
if
there
are
people
who
have
it
out
for
me
Pas
ma
faute
si
y'a
des
gens
qui
m'en
veulent
Not
my
fault
if
there
are
people
who
have
it
out
for
me
Rien
à
foutre
de
ta
vie
Don't
give
a
damn
about
your
life
C'est
ta
Life
tu
assume
It's
your
life,
you
deal
with
it
Tu
assume
mon
pote
You
deal
with
it,
my
friend
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
C'est
parti
tout
seul
It
started
on
its
own
Tout
ce
que
tu
fais
c'est
tomber
t'assume
Everything
you
do
is
fall,
you
deal
with
it
Pourquoi
tu
met
sur
ma
faute?
Why
are
you
blaming
me?
Pourquoi
tu
rejette
sur
ma
faute?
Why
are
you
putting
the
blame
on
me?
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Vous
faites
des
histoires
You're
causing
trouble
C'est
pas
ma
faute
si
tu
fais
des
histoires
It's
not
my
fault
if
you're
causing
trouble
Pas
ma
faute
si
je
me
répète
Not
my
fault
if
I
repeat
myself
Pas
ma
faute
si
j'deviens
méchant
Not
my
fault
if
I
become
mean
C'est
que
j'me
méfie
des
gens
It's
just
that
I
don't
trust
people
Parce
que
après
derrière
ton
dos
ils
te
plante
Because
later,
behind
your
back,
they
stab
you
Tu
tourne
le
dos
ils
te
plantes
You
turn
your
back,
they
stab
you
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Pas
ma
faute
Not
my
fault
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Pas
ma
faute
Not
my
fault
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Moi
j'vais
tout
casser
I'm
gonna
break
everything
J'vais
tout
niquer
I'm
gonna
fuck
everything
up
Dédicace
à
TW
Shout
out
to
TW
Et
ouais
mon
pote
Yeah,
my
friend
Dédicace
à
TW,
La
Frappe,
Enzo
officiel,
Coco
Shout
out
to
TW,
La
Frappe,
Enzo
officiel,
Coco
Toute
l'équipe
aussi
The
whole
crew
too
C'est
pas
ma
faute
si
y'a
des
embrouilles
It's
not
my
fault
if
there's
beef
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Moi
j'vais
me
tailler
I'm
gonna
get
out
of
here
Loin
d'ici
tu
va
rien
comprendre
Far
away
from
here,
you
won't
understand
anything
Vous
aller
rien
comprendre
You
won't
understand
anything
Ouais
ouais
ouais
Yeah,
yeah,
yeah
J'suis
blessé
de
l'intérieure
depuis
décembre
I've
been
hurt
inside
since
December
Et
ouais
on
ma
pris
pour
un
con
j'suis
dégoûter
Yeah,
they
took
me
for
a
fool,
I'm
disgusted
J'suis
dégoûter
de
ma
vie
I'm
disgusted
with
my
life
J'suis
dégoûter
des
gens
I'm
disgusted
with
people
Bats
les
couilles
je
me
méfie
Whatever,
I'm
wary
Moi
j'en
est
marre
qu'on
me
prenne
pour
un
con
I'm
tired
of
being
taken
for
a
fool
Non,
mais
con
No,
but
fool
Putin
de
merde
Fucking
shit
Tu
ma
souler
tu
sais
si
ça
c'est
bien
passer
You've
pissed
me
off,
you
know,
if
this
went
well
J'espère
que
ça
va
bien
ce
passer
pour
la
suite
I
hope
it
goes
well
for
the
future
C'est
BML69,
Vol.
cinq
It's
BML69,
Vol.
five
T'inquiète
pas
on
va
tout
casser
Don't
worry,
we're
gonna
break
everything
Ouais
ouais
ouais
Yeah,
yeah,
yeah
On
va
tout
casser
We're
gonna
break
everything
Je
vais
tout
casser
I'm
gonna
break
everything
C'est
pas
ma
faute
si
tu
fais
des
histoires
It's
not
my
fault
if
you're
causing
trouble
C'est
pas
ma
faute
si
je
deviens
méfiant
It's
not
my
fault
if
I
become
suspicious
C'est
pas
ma
faute
si
je
deviens
méchant
It's
not
my
fault
if
I
become
mean
Si
je
deviens
méchant,
si
je
suis
méfiant
If
I
become
mean,
if
I'm
suspicious
C'est
que
je
vie
It's
because
I
live
J'me
méfie
des
gens
I
distrust
people
Parce
que
après
ils
peuvent
devenir
ton
pote
Because
later
they
can
become
your
friend
Et
par
derrière
ils
te
plantes
And
behind
your
back
they
stab
you
Un
couteau
dans
l'dos
ça
va
très
vite
A
knife
in
the
back,
it
happens
fast
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
Je
m'en
fous
I
don't
care
C'est
pas
ma
faute
je
m'en
fous
It's
not
my
fault,
I
don't
care
C'est
pas
ma
faute
je
trace
tout
droit
It's
not
my
fault,
I'm
going
straight
ahead
Pas
ma
faute
je
trace
tout
droit
Not
my
fault,
I'm
going
straight
ahead
Pas
ma
faute
je
trace
tout
droit
Not
my
fault,
I'm
going
straight
ahead
C'est
pas
ma
faute
je
trace
tout
droit
It's
not
my
fault,
I'm
going
straight
ahead
J'm'en
bats
les
couilles
fait
ta
vie
I
don't
give
a
damn,
live
your
life
Assume
tout
ce
que
tu
fais
Take
responsibility
for
everything
you
do
Tout
c'que
tu
fais
Everything
you
do
Tout
c'que
tu
fais
Everything
you
do
Non
non
non
non
non
No,
no,
no,
no,
no
C'est
pas
ma
faute
si
j'me
méfie
It's
not
my
fault
if
I'm
suspicious
Pas
ma
faute
si
je
me
fais
tout
seul
Not
my
fault
if
I'm
all
alone
C'est
pas
ma
faute
si
je
m'en
bats
les
couilles
d'ta
vie
It's
not
my
fault
if
I
don't
give
a
damn
about
your
life
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
J'deviens
méchant
I'm
becoming
mean
C'est
pas
ma
faute
It's
not
my
fault
J'deviens
méfiant
I'm
becoming
suspicious
Parce
que
un
couteau
dans
l'dos
ça
va
vite
Because
a
knife
in
the
back
happens
fast
Ça
fais
passer
pour
le
méchant
It
makes
you
look
like
the
bad
guy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bml 69
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.