Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DAKISHIMERU (The Greatest Version)
DAKISHIMERU (Die großartigste Version)
サイドシート
バックと携帯投げ込んで
Auf
den
Beifahrersitz
werfe
ich
Tasche
und
Handy
粉雪光るカーヴを抜ける
カブリオレ
Das
Cabriolet
fährt
durch
die
Kurve,
wo
Pulverschnee
glänzt
ひとり気ままに
ビルの月を追い越すの
Alleine
und
nach
Lust
und
Laune
überhole
ich
den
Mond
über
den
Gebäuden
I
know
loneliness
is
best
friend
Ich
weiß,
Einsamkeit
ist
der
beste
Freund
わかってるの
6時半待ち合わせても
Ich
weiß
genau,
auch
wenn
wir
uns
um
halb
sieben
verabreden,
あなたいつも
7時過ぎに現れる
Du
tauchst
immer
erst
nach
sieben
auf
やりたいこと思い切り
やりたいんでしょう?
Du
willst
das,
was
du
tun
willst,
doch
mit
voller
Kraft
tun,
oder?
Mama
says
a
man
is
dreamer
Mama
sagt,
ein
Mann
ist
ein
Träumer
本音って
言えないもんだね
Wahre
Gefühle
kann
man
wohl
nicht
aussprechen
(Can't
love
anymore
お互い様ね)
(Kann
nicht
mehr
lieben,
das
geht
uns
beiden
so,
hm?)
最高に
愛してるのに
Obwohl
ich
dich
über
alles
liebe
抱きしめる
弱いあなたさえ
Ich
umarme
dich,
selbst
dein
schwaches
Selbst
True
love
私には天使
Wahre
Liebe,
für
mich
bist
du
ein
Engel
どうなったって
ただあなたが好き
Was
auch
immer
geschieht,
ich
liebe
einfach
nur
dich
帰る場所なら
その胸
Wenn
es
einen
Ort
gibt,
wohin
ich
zurückkehren
kann,
dann
deine
Brust
忙しい朝選び取る
履き慣れてる
shoes
An
einem
geschäftigen
Morgen
greife
ich
zu
den
eingetragenen
Schuhen
諸行無常
シンデレラは本の世界
Alles
ist
vergänglich,
Cinderella
lebt
nur
in
Büchern
シアワセは以外と足元
無口に
dance
Das
Glück
tanzt
überraschend
stumm
zu
meinen
Füßen
Baby
will
you
dance,
take
a
chance
Baby,
wirst
du
tanzen,
die
Chance
ergreifen?
道が一本だけなら
Wenn
es
nur
einen
einzigen
Weg
gäbe
(Show
me
where
to
go?
手の鳴るほうへ)
(Zeig
mir
wohin?
Dorthin,
wo
die
Hände
klatschen.)
迷うことないのに
Gäbe
es
keinen
Grund
zu
zögern
ひとりずつ
それが望みなら
Wenn
jeder
für
sich
sein
soll,
wenn
das
dein
Wunsch
ist
地の果てまで
走るわ
Laufe
ich
bis
ans
Ende
der
Welt
傷ついた
その羽を癒す
Um
deine
verwundeten
Flügel
zu
heilen
So
sweet
てのひらをあげる
So
süß,
ich
reiche
dir
meine
Handfläche
Hey,
what
is
that
you're
looking
for
Hey,
wonach
suchst
du?
The
first
time
I
saw
you,
I
didn't
expect
this
arrow
to
fly
straight
into
my
heart
Als
ich
dich
das
erste
Mal
sah,
erwartete
ich
nicht,
dass
dieser
Pfeil
direkt
in
mein
Herz
fliegen
würde
Tell
me,
why
is
it
so
hard
to
control
these
emotions?
Sag
mir,
warum
ist
es
so
schwer,
diese
Gefühle
zu
kontrollieren?
I'm
not
a
girl,
but
I'm
not
a
woman
either
Ich
bin
kein
Mädchen
mehr,
aber
auch
noch
keine
Frau
Hold
you!
Ich
halte
dich
fest!
本音って
言えないもんだね
Wahre
Gefühle
kann
man
wohl
nicht
aussprechen
(Can't
love
anymore
お互い様ね)
(Kann
nicht
mehr
lieben,
das
geht
uns
beiden
so,
hm?)
最高に
愛してるのに
Obwohl
ich
dich
über
alles
liebe
抱きしめる
弱いあなたさえ
Ich
umarme
dich,
selbst
dein
schwaches
Selbst
True
love
私には天使
Wahre
Liebe,
für
mich
bist
du
ein
Engel
どうなったって
ただあなたが好き
Was
auch
immer
geschieht,
ich
liebe
einfach
nur
dich
帰る場所なら
その胸
Wenn
es
einen
Ort
gibt,
wohin
ich
zurückkehren
kann,
dann
deine
Brust
ひとりずつ
それが望みなら
Wenn
jeder
für
sich
sein
soll,
wenn
das
dein
Wunsch
ist
地の果てまで
走るわ
Laufe
ich
bis
ans
Ende
der
Welt
傷ついた
その羽を癒す
Um
deine
verwundeten
Flügel
zu
heilen
So
sweet
てのひらをあげる
So
süß,
ich
reiche
dir
meine
Handfläche
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazuhiro Hara, Hiroko Watanabe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.