Текст и перевод песни Bonga Starz feat. Shigo Nishinari - Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari
Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari
Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari
Daha
çok
küçükken
başladı
dertlerim
My
troubles
started
when
I
was
very
young,
üstüme
geldi
ve
kaçmadım
herkesi
Everyone
came
at
me
and
I
didn't
run
from
anyone
Iyi
birisi
sandım
aklıma
gelmedi
I
thought
I
was
a
good
person,
it
didn't
occur
to
me
Kötü
oldukları
katlanıp
herşeyi
That
they
were
bad,
I
endured
everything
İçime
atınca
inat
yapıp
bekledim
When
I
bottled
it
up,
I
waited
stubbornly
Nedeni
yoktu
tabi
sapıtmıştım
Of
course,
there
was
no
reason,
I
was
crazy
-Güvenememeyi
bana
babam
alıstırdı
-My
father
taught
me
not
to
trust
Bende
gidipte
a-nama
sarılmıstım
And
I
went
and
clung
to
a-nama.
Anlatıyım
size
neden
bu
denli
sevgiyle
bu
aşkla
denize
bağlıyım
Let
me
tell
you
why
I'm
so
attached
to
the
sea
with
this
love,
with
this
passion
Yerine
farklı
kız
koyamadım
asla
bikaç
kez
denedim
gerizekalıyım
I
could
never
replace
her
with
another
girl,
I
tried
a
few
times,
I'm
an
idiot
Ki
benim
el
attıgım
herşeyde
biraz
sen
vardın
bana
çekilen
aşkın
ız
And
in
everything
I
touched
there
was
a
little
bit
of
you,
the
scar
of
the
love
that
was
drawn
to
me
Dırabı
kaldı
şimdi
dinle
bunu
ve
anla
benide
yak
deliren
aklımı
The
pain
remains
now,
listen
to
this
and
understand
me,
burn
my
crazy
mind.
8.Sınıfa
başladım
sınıfta
Deniz
adında
bi
kız
vardı
I
started
8th
grade,
there
was
a
girl
named
Deniz
in
the
class
–İlk
görüşte
hoşlandım,
sevdim-
vede
bi
hayli
kıskandım
–I
liked
her
at
first
sight,
I
loved
her-
and
I
was
quite
jealous
Ben
cesaret
dolu
bi
cocuktum
oysa
ki-
onu
görene
kadar
I
was
a
courageous
kid,
but
until
I
saw
her
Ayıkmazdım
iyice
hırslandım
gidip
duygularımı
önüne
I
wasn't
sober,
I
was
jealous,
I
went
and
laid
my
feelings
before
her
Sericektim
yadırgandım
I
was
going
to
serve,
I
was
homesick.
Bi
gün
bi
dostum
dediki
öyle
kuru
kuru
olmaz
gidip
hediye
falan
ver
One
day
a
friend
of
mine
said,
it
wouldn't
work
like
this,
go
and
give
her
a
gift
or
something
Hediye
falan
dert-ti
bana
param
yok
daha
kücügümde
Gifts
and
stuff
were
a
problem
for
me,
I
didn't
have
money,
I
was
young
Ileriye
bakan
derdiki
bu
cocuk
hırslı
istedigini
alır
uğraşır
yani
dişe
diştir
The
forward-looking
one
said
this
kid
is
ambitious,
he
gets
what
he
wants,
he
struggles,
so
tooth
for
tooth
Madem
öyle
hediye
lazım
para
bulmak
için
gidip
bir
işe
girdim
nj
If
that's
the
case,
I
need
a
gift,
so
I
went
and
got
a
job
to
find
money
in
NJ.
Bir
cuma
günü
tam
işimi
bitirdim
kapıdan
içeriye
deniz
girdi
One
Friday,
I
finished
my
job,
Deniz
walked
in
through
the
door
Beni
sevindirdi
fakat
o
başka
bi
sebepten
ötürü
gelmiş
She
made
me
happy,
but
she
came
for
a
different
reason
Gerilmiştim
onada
neden
burdasın
dedigimde
güldü
I
was
tense,
when
I
asked
her
why
she
was
here,
she
laughed
Sonra
dediki
can
babam
nerde?
Ben
kafam
yerde
Then
she
said,
"Where's
my
dad?"
I'm
on
my
knees.
Bi
şekil
içeri
gittim
utandım
dedimki
sabah
gelmez
o.
I
went
inside
somehow,
embarrassed,
I
said,
"He
won't
come
in
the
morning.
Ona
hediye
alıcağım
paranın
babasından
cıkması
Garipolaydı
It
was
Garipolay
that
the
money
I
was
going
to
buy
her
a
present
came
from
her
father.
–Hani
kolaydı
lan
aşk
meşk
işleri
sürekli
acı
çekip
panik
olandım
–It
was
easy,
love
affair
stuff,
I
was
always
in
pain
and
panicked
Ama
o
gün
bi
cesaret
patladı
volta
atar
gibi
bi
ileri
bi
geri
gidiyodum
But
that
day
a
courage
exploded,
I
was
going
back
and
forth
like
I
was
taking
a
walk
Hediye
ve
çiçekle
karşısına
geçtim
ve
sonunda
dedim
ki
seni
seviyorum
I
stood
in
front
of
her
with
a
gift
and
flowers
and
finally
said
I
love
you
En
güvendiği
çalışanı
bendim
söyledim
kızını
sevdiğimi
I
was
his
most
trusted
employee,
I
told
him
I
loved
his
daughter
Vede
ona
hediyeler
almak
için
çalışıpta
onca
çaba
gös-terdiğimi
And
that
I
worked
and
tried
so
hard
to
get
her
gifts.
Anlamıştı
zaten
ve
dediki
bana
anlıyorum
bu
konuda
ki
netligini
He
already
understood
and
said,
"I
understand
your
clarity
on
this
matter."
Bende
tekrar
teşekkür
ettim
kızınızı
bana
emanet
ettiginiz
için
I
thanked
him
again
for
entrusting
your
daughter
to
me.
Bunun
üzerine
bi
kaç
hafta
geçti
ben
grip
oldum
(öh)
hastalandım
A
few
weeks
after
this
I
got
the
flu
(cough)
and
got
sick
Me-raklanan
kız
arkadaşım
dediki
bi
doktora
gidelim
ilaç
yazar
sırf
My
girlfriend,
who
was
curious,
said
let's
go
to
the
doctor,
he'll
prescribe
medicine
just
because
üzülmesin
diyede
gitmiştim
peşinden
— inat
yapar
hırs
yapar
kaçardım
I
didn't
want
her
to
be
sad,
I
went
after
her
— I
would
be
stubborn,
ambitious,
I
would
run
away.
Hastane
ortamlarından
sonrada
saçmalardık
We'd
be
silly
after
hospital
settings
too.
Ama
2gün
sonrada
şehirdışına
çıkması
gerekiyodu
tüm
ailesiyle
But
2 days
later,
she
had
to
go
out
of
town
with
her
whole
family.
-Ben
hastaydım
hala
gitme
dedim,
olmaz
dedi
ve
feda
edince
-I
was
still
sick,
I
said
don't
go,
she
said
no,
and
when
I
sacrificed
Ben
tüm
cümlelerimi
gitmemesi
için
tamam
lan
gitmicem
dedi
I
said
all
my
sentences
so
she
wouldn't
leave,
"Okay,
I
won't
go."
Ki
bizde
kalcaktı
4te
calan
bir
telefon
tüm
gecemizi
berbat
edince
And
a
phone
call
at
4 in
the
morning
ruined
our
whole
night.
Tabi
şaşırdım
hatta
polis
vardı
dediki
ıh
"Evladım
sen
kimsin"
Of
course
I
was
surprised,
there
was
even
a
cop
who
said,
"Son,
who
are
you?"
"Ben
denizin
erkek
arkadasıyım
gecenin
bu
saatinde
asıl
sen
kimsin"
"I'm
Deniz's
boyfriend,
who
are
you
at
this
hour
of
the
night?"
Beni
iyi
dinle
bi
bak
şimdi
dedi
ve
sözüne
gerilerek
devam
etti
Listen
to
me
carefully
now,
he
said,
and
continued,
tensing
at
his
words.
Seferisarda
bi
trafik
kazası
sonucu
o
kızın
ailesi
vefat
etti
dedi
He
said
that
the
girl's
family
died
as
a
result
of
a
traffic
accident
on
the
highway.
Hay
amına
koyim
Deniz
uyuyodu,
bi
bilsen
kendimi
çok
zor
Damn
it,
Deniz
was
asleep,
if
you
only
knew
how
hard
I
was
Tutuyodum
ona
nasıl
anlatıcagımıda
kuruyodum
kafamda
Holding
myself
back,
trying
to
figure
out
how
to
tell
her
Deniz
uyandı
vede
söyledim
ağlama
cıglıklarınıda
duyuyodum
Deniz
woke
up
and
I
told
her,
I
heard
her
crying
and
screaming
Bu
nası
bi
hayat
dersi
lan
şans
her
defada
kaderin
ağlarını
What
a
life
lesson,
man,
every
time
luck
throws
the
webs
of
fate
üstüme
atıpta
hayatımın
amına
koyuyodu
On
me,
it
was
fucking
my
life
up.
Ilesi
yoktu
artık
onun
ama
benden
başka
ben
herşeyiydim
She
didn't
have
a
family
anymore,
but
apart
from
me,
I
was
everything
to
her.
Bi
yandan
acı
verip
biyandan
mutluluktu
buda
bana
gerçeğin
hiç
It
was
both
painful
and
happy,
and
it
wasn't
really
a
change
to
me.
Değişmiceğini
sanıp
er
geç
in-siyatif
kullanmakta
bi
dert
değildi
Of
course,
it
wasn't
a
problem
to
use
initiative
sooner
or
later,
assuming
we'd
be
together
for
the
rest
of
our
lives.
Look
where
we
are
now.
Tabi
hayatımızın
sonuna
kadar
beraberiz
dedikte
bak
nerdeyiz
biz
Of
course,
we
said
we'd
be
together
until
the
end
of
our
lives,
but
look
where
we
are.
Olgunlaştım
geliştim,
okulu
bırakıp
bi
işe
girdim
I
matured,
developed,
quit
school
and
got
a
job
Çünkü
biz
evlenicez
lan
demiştik
O
dönem
Because
we
were
going
to
get
married,
man,
we
said
back
then
Türkiyenin
coğrafyasındanda
daha
cok
denize
sahiptim
I
had
more
sea
than
Turkey's
geography
Onun
sade
4/3'ü
denizle
kaplı,
benim
hertarafım
denizdi
Only
4/3
of
it
is
covered
by
sea,
my
whole
place
is
sea
Hertarafım
denizdi
My
whole
place
is
sea.
2 Sene
geçti
bizde
kalıyoduk
bi
sıkıntımızda
yoktu
cok
şükür
2 years
passed,
we
were
staying
with
her,
we
had
no
problems,
thank
God
Annesi
ve
babası
gibiydim
her
zaman
yanındayımda
çok
küçük
I
was
like
her
mother
and
father,
I
was
always
by
her
side,
so
small
Yaşta
vefat
edince
kaybetti
herşeyi
o
mutluyken
bile
gözleri
dolu
When
she
died
at
a
young
age,
she
lost
everything,
her
eyes
were
full
even
when
she
was
happy
Babamdan
görmedigim
baba
şevkatini
denize
gösteriyodum
I
showed
Deniz
the
fatherly
affection
I
didn't
see
from
my
father.
Ben
işe
giderdim
o
yemek
yapardı,
evdede
sürekli
I
would
go
to
work,
she
would
cook,
at
home
we
were
always
Sebep
arardık
sarılmak
için
vede
eve
geç
kalma
erkenden
gel
Looking
for
a
reason
to
hug,
and
don't
come
home
late,
come
early
Sen
hep
tamam
mı
diyince
tabi
beni
bu
mutlu
ediyodu
Of
course,
this
made
me
happy
when
you
said,
"Are
you
okay?"
Yeni
imkanlar
yaratıyodum
beni
görmek
için
evde
can
atıyodu
I
was
creating
new
opportunities,
she
was
dying
to
see
me
at
home
Kalbi
küçük
sade
ben
sı-ğabiliyodum
Her
heart
was
small,
only
I
could
fit
in.
3.senemizdi
bi
gece
yorgun
argın
döndüm
eve
ve
keyif
yoktu
It
was
our
3rd
year,
one
night
I
came
home
tired
and
there
was
no
joy
Kapıyı
çaldım
annem
açtı
boşuna
arama
dedi
ve
evde
deniz
yoktu
I
knocked
on
the
door,
my
mom
opened
it,
she
said
don't
bother
looking,
and
Deniz
wasn't
home.
Bende
merak
edipte
sordum
nerde
bu
kız
evde
iyice
köpürmüstüm
I
was
curious
and
asked,
"Where's
this
girl
at
home?
I
was
fuming."
Denizin
öz
abisi
gelipte
kızı
istanbullara
götürmüstü.
Deniz's
own
brother
came
and
took
her
to
Istanbul.
2 Ay
geçti
haber
aldım
ondan
valizimi
toplayıp
istanbula
2 months
passed,
I
heard
from
her,
packed
my
bags
and
went
to
Istanbul.
Gittim
abisi
hergün
dövüpte
soruyormus
kıza
kimlan
bu
can
Her
brother
beat
her
up
every
day
and
asked
her,
"Who
is
this
soul?"
Ve
insaf
duyanda
yoktu
denize
bide
artık
güvenmek
ah
ne
kadar
And
there
was
no
compassion,
Deniz,
and
it
must
be
so
hard
to
trust
now
Zor
geliyodur
onun
için
bide
abisi
ayarlamış
kıza
üvey
anne
baba
Her
brother
had
arranged
a
foster
mother
and
father
for
the
girl.
Sabrım
kalmadı
artık
yeter
dedim
denizle
izmire
kaçtık
I've
had
enough,
I
said,
enough
is
enough,
Deniz
and
I
ran
away
to
Izmir.
Gizli
felandı
yinede
olsun
beraberdik
kilitli
kalan
It
was
still
a
secret,
but
at
least
we
were
together,
locked
up
Korkularada
sahiptik
fakat
amacımız
hiç
bi
zaman
kötü
degildi
We
had
fears
too,
but
our
aim
was
never
bad
Bizi
canlı
halde
ayıramazlardıda
kader
toprağa
bi
ölüme
zincir
vurdu.
Fate
chained
death
to
the
ground,
though
they
could
not
separate
us
alive.
4-5
ay
evden
cıkmadık
aslına
bakarsan
bayabi
sapıttık
We
didn't
leave
the
house
for
4-5
months,
to
be
honest,
we
went
pretty
crazy
çünkü
tedirgindim
abisi
gelir
diye
denizi
tekrar
kacırdı
Because
I
was
worried
her
brother
would
come
and
take
Deniz
away
again
Olucak
gibi
degil
bulamıyodum
onu
lan
aklımı
iyicene
kaçırdım
I
couldn't
find
her,
man,
I
lost
my
mind
Hastanelerde
yattım
onca
ay
ve
kimseler
demedi
ki
hiç
Nasılsın
I
was
in
hospitals
for
months,
and
no
one
ever
said,
"How
are
you?"
Ben
hala
daha
bulamadım
seni
istanbul
seni
aldı
benden
I
still
haven't
found
you,
Istanbul
took
you
from
me
Bi
yardım
elvermez
tanrım
heryerde
dertler
elzemse
sırıtma
God
won't
lend
a
helping
hand,
troubles
are
a
must
everywhere,
don't
grin
Ben
korsanlar
kadar
çaresizim
vede
bi
o
kadarda
tutsağım
I'm
as
helpless
as
pirates
and
just
as
much
a
prisoner
Hala
sen
daha
gönlümde
yaşayan
özgür
bir
You're
still
a
free
mermaid
living
in
my
heart.
Deniz
kızıysan
If
you're
a
mermaid
Yağmur
ve
rügarınların
nedeni
yok
Your
rain
and
winds
have
no
reason
Dünya
ellerimde
kalbinden
uzak
olabilirim
ama
The
world
may
be
in
my
hands,
far
from
your
heart,
but
Buaşkı
engellemez
That
doesn't
stop
this
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazuhiko Maeda, Shingo Nishinari, Shingo★西成, Terry The Aki-06, Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.